El Primer Ministro es elegido directamente por votación popular. | UN | وينتخب رئيس الوزراء مباشرة عن طريق التصويت الشعبي. |
Además, desde 1981, Samoa Americana elige por votación directa a un delegado sin derecho de voto para la Cámara de Representantes de los Estados Unidos que, no obstante, puede votar en los comités. | UN | ومنذ عام 1981، تنتخب ساموا الأمريكية أيضا، عن طريق التصويت المباشر، مندوبا لا يتمتع بحق التصويت في مجلس النواب للولايات المتحدة، لكن يمكنه مع ذلك التصويت داخل اللجان. |
Por lo tanto, debería hacerse una distinción entre los mandatos relativos a países creados en el pasado por consenso y los creados por votación. | UN | لذلك، ينبغي التمييز بين الولايات القطرية التي أقرت فيما مضى بتوافق الآراء وتلك التي أقرت عن طريق التصويت. |
Si el Plenario decide elegir a los miembros de la Mesa mediante votación: | UN | وإذا قرر الاجتماع العام أن ينتخب أعضاء المكتب عن طريق التصويت: |
Estamos plenamente convencidos de que un proyecto de resolución tan trascendental no debería adoptarse de manera precipitada y, lo que es más importante, no debería aprobarse mediante votación. | UN | ونحن مقتنعون تماما بأن مثل هذا المشروع الهام يجب أن لا يعتمد بشكل متسرع، والأهم من ذلك، ألا يعتمد عن طريق التصويت. |
El Colegio de Abogados elige por voto directo su Junta de Gobernadores. | UN | وتختار نقابة المحاميين مجلس إدارتها عن طريق التصويت المباشر. |
El Consejo aprobó seguidamente el proyecto de resolución, en su conjunto, en votación nominal por 45 votos contra 1 y 5 abstenciones. | UN | ٨ - واعتمد المجلس من ثم مشروع القرار ككل عن طريق التصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٤٥ صوتا مقابل صوت واحد، وامتناع خمسة أعضاء عن التصويت. |
Si no se puede alcanzar consenso a ese respecto, la resolución sobre un país por la que se cree un mandato puede adoptarse por votación. | UN | وإذا تعذّر تحقيق توافق الآراء بهذا الشأن، يمكن اعتماد ذلك القرار عن طريق التصويت. |
Si no se puede alcanzar consenso a ese respecto, la resolución sobre el país por la que se cree el mandato respectivo puede aprobarse por votación. | UN | وإذا تعذّر تحقيق توافق الآراء بهذا الشأن، يمكن اعتماد ذلك القرار عن طريق التصويت. |
La elección de los órganos directivos de las asociaciones sindicales debe hacerse en asamblea general de sus miembros por votación directa y abierta. | UN | ويتم انتخاب الأجهزة الإدارية للاتحادات النقابية في جمعية عامة تضم الأعضاء عن طريق التصويت المباشر والعلني. |
Un miembro afirmó que de conformidad con el párrafo 1 del artículo 45 del reglamento, las cuestiones sustantivas no podían resolverse por votación. | UN | وقال أحد الأعضاء إنه وفقا للفقرة 1 من المادة 45 من النظام الداخلي لا يمكن أن تسوى المسائل الفنية عن طريق التصويت. |
Después de los trágicos acontecimientos, el Tribunal Constitucional de Burundi declaró inconstitucional la elección de Ntaryamira porque no había sido elegido por votación popular. | UN | وفي أعقاب هذه الحوادث المأساوية، أعلنت المحكمة الدستورية في بوروندي أن انتخاب ناتارياميرا كان غير دستوري ﻷنه لم يتم عن طريق التصويت الشعبي. |
Si las delegaciones tienen razones de peso que fundamentan sus posiciones en los temas debatidos, es importante que se trate de alcanzar un consenso sobre esas cuestiones en lugar de imponer las decisiones por votación. | UN | فإذا كانت لدى الوفود أسباب جوهرية لمواقفها تجاه المسائل الجدلية، فمن المهم محاولة التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن هذه المسائل وعدم فرض قرارات عن طريق التصويت. |
El logro de un acuerdo amplio dentro de un grupo es un proceso más lento y difícil que la resolución de las cuestiones por votación mayoritaria. | UN | العمل بأسلوب توافق اﻵراء: إن تحقيق الاتفاق العام داخل أي مجموعة أمر أكثر صعوبة وبطؤا من أسلوب حل المسائل عن طريق التصويت بقاعدة اﻷغلبية. |
En caso de desacuerdo, se debe adoptar una decisión mediante votación, de conformidad con el reglamento. | UN | ففي حالة الاختلاف، يجب التوصل إلى القرار عن طريق التصويت وفقا لأحكام النظام الداخلي. |
La delegación de Sierra Leona también conoce casos en los cuales se llegó a decisiones mediante votación. | UN | ويعلم وفده أيضاً عن حالات تم التوصل فيها إلى قرارات عن طريق التصويت. |
Tras dicho examen, que se lleva a cabo en sesión plenaria, las observaciones finales se aprueban por consenso o, si este no es posible, mediante votación. | UN | وبعد المناقشة، تعتمد اللجنة الملاحظات الختامية في الجلسة العامة بتوافق الآراء أو، إذا تعذر ذلك، عن طريق التصويت. |
Además, por primera vez habían sido elegidos por voto popular dirigentes afrodescendientes y representantes de las personas con discapacidad. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم للمرة الأولى انتخاب قادة من أصل أفريقي وممثلين عن الأشخاص ذوي إعاقات عن طريق التصويت الشعبي. |
El Consejo aprobó seguidamente el proyecto de resolución, en su conjunto, en votación nominal por 45 votos contra 1 y 5 abstenciones. | UN | ٨ - واعتمد المجلس من ثم مشروع القرار ككل عن طريق التصويت بنداء اﻷسماء بأغلبية ٤٥ صوتا مقابل صوت واحد، وامتناع خمسة أعضاء عن التصويت. |
Si ello no es posible, las decisiones se someten a votación. | UN | وإذا لم يكن التوصل الى توافق في اﻵراء ممكنا، تتخذ اللجنة اﻹجراءات عن طريق التصويت. |
Los diputados son elegidos de listas presentadas por los partidos, por sufragio universal, igual, directo, secreto y expresado libremente. | UN | ويتكون من 101 مندوب وينتخب المندوبون من قوائم الحزب عن طريق التصويت الشامل والمتكافئ والمباشر والسري والمعبر عنه بحرية. |
Esos reveses incluyeron los disturbios civiles de abril de 2008, la posterior destitución, mediante voto de censura, del Primer Ministro y el Gobierno, y las prolongadas dificultades para alcanzar un acuerdo en relación con el nuevo Primer Ministro y el nuevo Gobierno. | UN | وشملت تلك النكسات القلاقل المدنية التي وقعت في نيسان/أبريل 2008، والقيام في وقت لاحق بتنحية رئيس الوزراء والحكومة عن طريق التصويت بحجب الثقة عنها، والمصاعب التي طال أمدها في التوصل إلى اتفاق بشأن رئيس الوزراء الجديد والحكومة الجديدة. |
El proceso requiere criterios muy profesionales y bien fundamentados y no puede resolverse mediante votaciones en distintos foros. | UN | فهذه العملية تتطلب اتباع نُهُج مهنية ومستنيرة جداً، ولا يمكن حسمها عن طريق التصويت في مختلف المحافل. |
Nueva Zelandia considera que no era prudente politizarla hasta el punto de obligar a los Estados Miembros a pronunciarse mediante una votación. | UN | وترى نيوزيلندا أنه لم يكن من الحكمة تسييس تلك المسألة إلى حد إرغام الدول اﻷعضاء على التعبير عن رأيها عن طريق التصويت. |
La respuesta a esa distorsión la dieron hoy los miembros de la Asamblea con voz alta y clara a través del voto positivo en masa a favor de esas resoluciones. | UN | وقد جاء الرد على ذلك التحريف عاليا وواضحا من أعضاء الجمعية عن طريق التصويت الإيجابي الساحق تأييدا للقرارين. |
Una vez adoptada, tiene el carácter de decisión adoptada legalmente, y la circunstancia de que haya sido adoptada por consenso o por medio de una votación no aumenta ni disminuye el valor o significación jurídica de la decisión de que se trate. | UN | ومتى اتخذ القرار، يكون لـه مركز القرار المتخذ قانوناً وحقيقة أنه جرى اتخاذه بتوافق الآراء أو عن طريق التصويت لا تضيف إلى، أو تنتقص من، القيمة القانونية أو الأهمية القانونية للقرار المذكور. |