Los Estados tenían la obligación de proteger los derechos humanos de los trabajadores migratorios, independientemente de su situación de residencia o su falta de documentación. | UN | وبالتالي فإن على الدول التزاماً بحماية حقوق الإنسان لتلك الفئة من المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة أو عدم حيازتهم لوثائق ثبوتية. |
Los Estados tenían la obligación de proteger los derechos humanos de los trabajadores migratorios, independientemente de su situación de residencia o su falta de documentación. | UN | وبالتالي فإن على الدول التزاماً بحماية حقوق الإنسان لتلك الفئة من المهاجرين، بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة أو عدم حيازتهم لوثائق ثبوتية. |
Observó también que todos los niños, independientemente de su situación de residencia y de que tuvieran o no documentos de identidad, gozaban de libre acceso a los servicios públicos de atención de la salud. | UN | وأشارت أيضاً إلى أن جميع الأطفال يتمتعون بإمكانية الوصول مجانا إلى الخدمات الصحية العامة، بغض النظر عن وضعهم من حيث الهجرة وسواء أحملوا أم لم يحملوا وثائق هوية. |
Así se logró que los servicios de salud y el sistema educativo materializaran su oferta a toda la población que la solicitara, independientemente de su condición migratoria. | UN | وأمكن بذلك جعل الإدارات الصحية والنظام التعليمي يقدمان خدماتهما إلى كل السكان الذين يطلبونها، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة. |
95.28 Reconocer y garantizar los derechos humanos de todos los extranjeros, independientemente de su situación migratoria (Ecuador); | UN | 95-28- أن تعترف بحقوق الإنسان لجميع الأجانب وتكفلها لهم بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة (إكوادور)؛ |