La telefonía celular invadió el mundo con su promesa de estar conectado siempre. | Open Subtitles | الهواتف المحمولة غزت العالم، واعدةَ للحفاظ على بقائنا متصلين ببعض دائماً |
invadió y ocupó el Territorio y proclamó su anexión, actos que fueron condenados por el derecho internacional. | UN | لقــد غزت تيمور واحتلتها وأعلنت ضمها، وهذه أعمال أدانها القانون الدولي جميعها. |
14. Alrededor del siglo VII a.C., guerreros árabes invadieron la meseta iraní y acabaron con la dinastía Sasánida. | UN | 14- وفي القرن السابع بعد الميلاد تقريباً غزت الجيوش العربية الهضبة الإيرانية وأطاحت بالأسرة الساسانية. |
Resulta muy cínico que el representante de un país cuyas fuerzas invadieron brutalmente y continúan ocupando mi país invoque el Acuerdo de Munich. | UN | ومما يدعو إلى السخرية أن يستشهد باتفاق ميونخ ممثل بلد غزت قواته بلدي بوحشية ولا تزال تحتله. |
La recuperación de tierras en gran escala y los emprendimientos industriales y comerciales han invadido los humedales ribereños. | UN | كذلك فإن عملية استصلاح الأراضي واسعة النطاق والتطورات الصناعية والتجارية قد غزت الأراضي الرطبة الساحلية. |
En 1975, el pueblo de la región del Pacífico se conmovió cuando Indonesia invadió la ex colonia portuguesa de Timor Oriental. | UN | لقد صدمت شعوب منطقة المحيط الهادئ عندما غزت اندونيسيا في عام ١٩٧٥ المستعمرة البرتغالية السابقة تيمور الشرقية. |
Fue el Gobierno de Etiopía el que invadió Eritrea a lo largo de varios puntos de su frontera común. | UN | وحكومة إثيوبيا هي التي غزت إريتريا على طول عدة نقاط على حدودها المشتركة. |
Cuando Viet Nam invadió Camboya, ¿se convocó acaso una conferencia? | UN | وعندما غزت فييت نام كمبوديا، هل عقد مؤتمر؟ كلا. |
Cuando Eritrea invadió Etiopía y ocupó parte de nuestro territorio, recabamos la asistencia de la comunidad internacional para ayudarnos a resolver el conflicto por medios pacíficos. | UN | وعندما غزت إريتريا أثيوبيا واحتلت جزءا من إقليمها، التمسنا مساعدة المجتمع الدولي لنا على حل النزاع بالطرق السلمية. |
Además, ha dirigido un valiosísimo movimiento de resistencia frente a una fuerza muy agresiva de Israel, que invadió el Líbano y permaneció allí durante 22 años. | UN | كما أنه قاد حركة مقاومة باسلة ضد القوات الإسرائيلية المعتدية التي غزت لبنان وبقيت هناك لمدة 22 عاما. |
En segundo lugar, en 1995 Eritrea invadió las Islas Hanish del Yemen, en el Mar Rojo, y siguió ocupándolas más de dos años. | UN | ثانياً، غزت إريتريا جزر حنيش اليمنية في البحر الأحمر عام 1995، وظل قائماً بالاحتلال هناك لأكثر من عامين. |
Los pueblos bantúes que invadieron entonces el territorio actual de Angola procedían del África central. | UN | وكانت شعوب البانتو التي غزت آنذاك الأراضي الحالية لأنغولا قد أتت من أواسط أفريقيا. |
En particular, las tropas rusas invadieron la aldea de Pakhulani en la región de Tsalenjikha y destruyeron tres buques guardacostas cerca del puerto de Poti.? | UN | وعلى وجه الخصوص، غزت القوات الروسية قرية باخولاني في منطقة تسالينجخا، وفَجَّرت ثلاث سفن تابعة لخفر السواحل بالقرب من ميناء بوتي. |
Unos peces sin mandíbula, con puntas, aguijones y finalmente aletas invadieron el océano. | TED | غزت الأسماك عديمة الفك المحيط، بارزة نقاط وشوكات وأخيراً الزعانف. |
No dejes que Francisco reniegue de sus compromisos con nosotros y no permitas que el Papa olvide que fueron las fuerzas de Carlos las que invadieron y saquearon Roma. | Open Subtitles | لا تدع فرانسيس ينكث بالتزاماته تجاهنا ولا تدع الباب ينسى أن قوات تشارلز غزت روما ونهبتهما |
America y las fuerzas de la coalición invadieron Afganistán no sólo para encontrar los que están detrás los ataques contra Estados Unidos sino también para transformar Afganistán en una democracia moderna. | Open Subtitles | غزت أمريكا والتحالف الدولي أفغانستان ليس فقط لإيجاد من يقف وراء هجمات أمريكا ولكن أيضاً لتغيير أفغانستان |
Los contingentes militares extranjeros de un miembro permanente del Consejo de Seguridad han invadido un Estado Miembro de las Naciones Unidas. | UN | لقد غزت قوات عسكرية أجنبية تابعة لدولة عضو دائم في مجلس الأمن أراضي دولة عضو في الأمم المتحدة. |
Como probablemente saben, una raza entera de seres extraños ha invadido el edificio. | Open Subtitles | كما تعرفون فأن سلالة من المخلوقات الصغيرة الغريبة غزت مبنى كلامب |
El hecho de que las fuerzas comunistas hayan invadido a Corea es una advertencia de que puede haber actos similares de agresión en otras partes del mundo." | Open Subtitles | حقيقة أن القوات الشيوعية قد غزت كوريا هو بمثابة تحذير أنه قد يكون هناك أعمال مماثلة من العدوان في أجزاء أخرى من العالم |
Si EE.UU. invade Bagdad lo primero que harán será saquear nuestros bancos. | Open Subtitles | إن غزت أمريكا، بغداد أول شيء سيفعلونه هو سرقة بنوكنا |
Desde la invasión de la isla en 1898, los Estados Unidos imponen una política de asimilación a través del sistema de educación, el dominio cultural y la represión de las fuerzas de afirmación nacional. | UN | ومنذ أن غزت الولايات المتحدة الجزيرة في عام 1898، قامت بفرض سياسة استيعاب من خلال التعليم والهيمنة الثقافية وقتل الوطنيين. |
Pero la mayoría de los insectos no matan a menos que se invada su territorio. | Open Subtitles | لكن ، اكثر الحشرات لا تقتل الا اذا غزت اراضيها. |
El deporte moderno ha conquistado el mundo; es el fenómenos social de masas más importante de finales del siglo XX y fuente de relaciones sociales por encima de grupos nacionales. | UN | إن اﻷلعاب الرياضية الحديثة قد غزت العالم: وهذه أهم ظاهرة اجتماعيــة جماهيريــة فــي نهايــة القرن العشرين، كما أنها تشكل مصدرا للعلاقات الاجتماعية التي تتجاوز التجمعات الوطنية. |
De hecho, la política iraquí fue errónea al invadir Kuwait. | UN | نعم، كان هناك خطأ ضخــم مــن جانـب السياسة العراقية حين غزت الكويت. |
Recuerda que su mente fue invadida por la bruja más poderosa de toda la historia, así que no se puede decir por lo que está pasando ahora mismo. | Open Subtitles | تذكر أن أقوى ساحرة في التاريخ غزت عقلها لذا لا يمكن التكهن بما تكابده الآن. |