ويكيبيديا

    "غواتيمالا إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Guatemala a
        
    • GUATEMALA AL
        
    • de Guatemala
        
    • Guatemala para la
        
    • Guatemala ha
        
    La versión inicial de dichas normas modelo fue propuesta por Guatemala a la Asamblea General en 1990. UN وقدمت غواتيمالا إلى الجمعية العامة في عام٩٩٠ ١ الصيغة اﻷولى لهذه القواعد المقترحة.
    La Junta señala con preocupación que se están transportando grandes cantidades de efedrina de Asia y Europa, a través de Guatemala, a México y los Estados Unidos de América. UN ولاحظت الهيئة مع القلق أن كميات كبيرة من الايفيدرين يجري تهريبها عبر غواتيمالا إلى المكسيك والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Actualmente, el calendario revisado que se propone no lograría el retorno de Guatemala a una situación de cumplimiento hasta 2012. UN وفي الوقت الراهن، لن يعيد جدول التخلص التدريجي المنقح المقترح غواتيمالا إلى الامتثال حتى عام 2012.
    :: La adhesión de GUATEMALA AL Convenio para la Represión de Actos Ilícitos contra la Seguridad de la Navegación Marítima y el Protocolo para la Represión de los Actos Ilícitos contra la Seguridad de las Plataformas Fijas Emplazadas en la Plataforma Continental. UN :: انضمام غواتيمالا إلى اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية والبروتوكول المتعلق بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري
    ADHESIÓN DEL GOBIERNO DE GUATEMALA AL PROTOCOLO CONTRA EL TRAFICO ILÍCITO DE MIGRANTES POR TIERRA, MAR Y AIRE, QUE COMPLEMENTA LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL. UN انضمام حكومة غواتيمالا إلى بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين عن طريق البر والبحر والجو، المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة
    Para el efecto, el Estado de Guatemala divide el territorio en ocho regiones, siendo éstas: UN لذلك الغرض قُسﱢمت أراضي غواتيمالا إلى ثماني مناطق هي:
    La documentación presentada por Guatemala para la reunión en curso se hace referencia a la eliminación total y permanente del metilbromuro en estos subsectores, pero se señala también que, aunque en general los pequeños agricultores han decidido llevar adelante el uso de alternativas, todavía hace falta apoyo para que ese cambio se haga realidad. UN كما تشير الوثائق التي قدمتها غواتيمالا إلى الاجتماع الحالي إلى التخلص التدريجي الكامل والدائم من بروميد الميثيل في تلك القطاعات الفرعية ولكنها تذكر أيضا أن قطاع صغار الزراع قرر بشكل عام أن يتحرك صوب استخدام البدائل، فإنه لا يزال يحتاج إلى الدعم لجعل هذا التحول حقيقة.
    El Presidente, con el consentimiento del Consejo, invitó al representante de Guatemala, a solicitud del interesado, a participar en el debate sin derecho de voto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Carta y el artículo 37 del reglamento provisional del Consejo. UN ودعا الرئيس، بموافقة المجلس، ممثل غواتيمالا إلى الاشتراك في المناقشة دون أن يكون له الحق في التصويت، وذلك وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة والمادة ٣٧ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس.
    Instamos al Gobierno de Guatemala a seguir fortaleciendo el sistema de justicia, a fin de impedir que las fuerzas ilegales socaven las instituciones del Estado y proporcionen el caldo de cultivo para la corrupción, la delincuencia organizada y el narcotráfico. UN وندعو حكومة غواتيمالا إلى مواصلة تعزيز نظام القضاء لمنع القوى الخارجة عن القانون من تقويض مؤسسات الدولة، وتوفير تربة خصبة للفساد والجريمة المنظمة والاتجار بالمخدرات.
    1. La Presidenta invita a los miembros de la delegación de Guatemala a que tomen asiento a la mesa del Comité. UN 1 - بناءً على دعوة الرئيسة، جلس ممثلو غواتيمالا إلى طاولة اللجنة.
    El plan de acción nacional para el retorno de Guatemala a una situación de cumplimiento prevista en el calendario revisado contiene tres elementos. UN 185- تحتوي خطة العمل الوطنية لإعادة غواتيمالا إلى حالة الامتثال من خلال الجدول المنقح على ثلاثة مكونات.
    Ese convencimiento ha llevado a Guatemala a promover activamente el fortalecimiento de los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos, con la creación de la figura del Representante Especial del Secretario General para la protección de los defensores de los derechos humanos, cuyo mandato debe ser apoyado firmemente en la resolución correspondiente en el presente período de sesiones de la Asamblea General. UN وإن هذا الإيمان دفع غواتيمالا إلى القيام على نحوٍ فعال بتعزيز آلية لجنة حقوق الإنسان من خلال تعيين ممثل خاص للأمين العام كي يبلغ عن حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، وإنها تأمل في أن يُقدَّم دعم قوي لولايته من خلال قرارٍ مواز مُقدَّم إلى الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Los parámetros de referencia que figuraban en la decisión XV/34 retornarían a Guatemala a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro estipuladas en el Protocolo en 2007. UN فمن شأن المؤشرات الواردة في المقرر 15/34 أن تعيد غواتيمالا إلى الامتثال لتدابير رقابة بروميد الميثيل الواردة في البروتوكول في عام 2007.
    Los parámetros de referencia que figuraban en la decisión XV/34 retornarían a Guatemala a una situación de cumplimiento de las medidas de control del metilbromuro estipuladas en el Protocolo en 2007. UN فمن شأن المؤشرات الواردة في المقرر 15/34 أن تعيد غواتيمالا إلى الامتثال لتدابير رقابة بروميد الميثيل الواردة في البروتوكول في عام 2007.
    Dada la importancia del apoyo de los interesados directos al retorno de Guatemala a una situación de cumplimiento, la Secretaría pidió también a la Parte que confirmara si todos los interesados directos pertinentes, en particular todos los miembros del sector de cultivadores de melón, habían acordado observar estos límites anuales. UN وبالنظر إلى أهمية دعم أصحاب المصلحة لعودة غواتيمالا إلى حالة الامتثال، فقد طلبت الأمانـة أيضاً إلى الطرف أن يؤكد أن جميع أصحاب المصلحة الوثيقي الصلة، ولا سيما جميع أعضاء قطاع زراع البطيخ، يوافقون على التقيد بهذه الحدود السنوية.
    ADHESIÓN DEL GOBIERNO DE GUATEMALA AL PROTOCOLO PARA PREVENIR, REPRIMIR Y SANCIONAR LA TRATA DE PERSONAS ESPECIALMENTE MUJERES Y NIÑOS, QUE COMPLEMENTA LA CONVENCIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS CONTRA LA DELINCUENCIA ORGANIZADA TRANSNACIONAL. UN انضمام حكومة غواتيمالا إلى بروتوكول منع الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وقمعه والمعاقبة عليه المكمِّل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة
    Las políticas crediticias establecidas por las autoridades monetarias decidieron un crédito negativo del Banco de GUATEMALA AL Gobierno Central de 460 millones de quetzales a diciembre de 1992. UN وبناء على السياسات الائتمانية التي وضعتها السلطات النقدية، فقد سمح للحكومة المركزية بأن يصل رصيدها المدين لبنك غواتيمالا إلى ٠٦٤ مليون كيتزال حتى كانون اﻷول/ديسمبر ٢٩٩١.
    B. Examen del documento de trabajo titulado “Versión revisada de las enmiendas al Estatuto de la Corte Internacional de Justicia presentada por GUATEMALA AL Comité Especial en 1997 y modificada ligeramente en 1998 " UN النظر في ورقة العمل المعنونة " الصيغة المنقحة للتعديلات على النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية والمقدمة من غواتيمالا إلى اللجنة الخاصة في عام ١٩٩٧ والمعدلة تعديلا طفيفا في عام ١٩٩٨ "
    El Sr. Álvaro Arzú Irigoyen, Presidente de la República de Guatemala, es acompañado al Salón de la Asamblea General. UN اصطحب السيد آرزو ايريغوين، رئيس جمهورية غواتيمالا إلى قاعة الجمعية العامة.
    De conformidad con el informe de la ONUDI al Comité Ejecutivo en su 47ª reunión, celebrada en noviembre de 2005, sobre los adelantos logrados, en el documento de Guatemala para la reunión en curso se señala que, durante la temporada 2004 - 2005, los principales cultivadores de melón del país aumentaron significativamente sus terrenos de cultivo y, en consecuencia, su consumo de metilbromuro. UN 172- واتساقا مع التقرير المرحلي لليونيدو إلى اللجنة التنفيذية في اجتماعها السابع والأربعين المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2005، تشير وثيقة غواتيمالا إلى الاجتماع الراهن إلى أن زراع البطيخ الرئيسيين في البلاد زادوا بشكل هام من مساحتهم المنزرعة خلال موسم 2004-2005، وبالتالي من استهلاكهم لبروميد الميثيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد