ويكيبيديا

    "غير مأذون به في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • no autorizada en
        
    • no autorizadas en
        
    La Junta observó nuevamente que existía una cuenta bancaria no autorizada en Uzbekistán. UN 73 - ولاحظ المجلس أيضا وجود حساب مصرفي غير مأذون به في أوزبكستان.
    11.3 El autor señala además que se le multó por haber participado en una concentración no autorizada en la que se conmemoraba la adopción de la nueva Constitución de Belarús. UN 11-3 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الغرامة فُرضت عليه بسبب مشاركته في تجمع غير مأذون به في الشارع في ذكرى اعتماد دستور بيلاروس الجديد.
    11.3 El autor señala además que se le multó por haber participado en una concentración no autorizada en la que se conmemoraba la adopción de la nueva Constitución de Belarús. UN 11-3 ويشير صاحب البلاغ أيضاً إلى أن الغرامة فُرضت عليه بسبب مشاركته في تجمع غير مأذون به في الشارع في ذكرى اعتماد دستور بيلاروس الجديد.
    La Comisión Internacional de Pesca del Mar Báltico (IBSF) indicó que no se habían denunciado actividades pesqueras no autorizadas en el Mar Báltico. UN 101 - أشارت اللجنة الدولية لمصائد الأسماك في بحر البلطيق إلى أنها لم تُبلغ عن وقوع أي صيد غير مأذون به في بحر البلطيق.
    Qatar indicó que se han adoptado las medidas necesarias para velar por que los navíos extranjeros no realicen actividades de pesca no autorizadas en las zonas sujetas a su jurisdicción nacional. UN ٧٩ - وأفادت قطر بأنها اتخذت ما يلزم من تدابير لكفالة عدم قيام أي سفن أجنبية بصيد غير مأذون به في مناطق خاضعة لولايتها الوطنية.
    No se dispone fácilmente de información relativa a la incidencia de la pesca no autorizada en las zonas económicas exclusivas de los pequeños Estados insulares en desarrollo del Océano Índico. UN " والمعلومات عن وقوع عمليات صيد غير مأذون به في المناطق الاقتصادية الخالصة للدول النامية الجزرية الصغيرة في المحيط الهندي لا تتوفر بسهولة.
    Se impedía la pesca no autorizada en zonas sujetas a la jurisdicción nacional mediante la aplicación de un sistema de concesión de licencias, según el cual, cuando un buque noruego se proponía faenar en la zona de la Unión Europea, las autoridades noruegas enviaban una solicitud de licencia a la Unión Europea y la respuesta recibida se remitía al buque en cuestión. UN وأن أي صيد غير مأذون به في مناطق الولاية الوطنية يُمنع بتطبيق نظام للتراخيص. وعندما تعتزم السفن النرويجية صيد اﻷسماك في مناطق الاتحاد اﻷوروبي، تقوم السلطات النرويجية، بمقتضى نظام كهذا، بإرسال طلب استصدار ترخيص الى الاتحاد اﻷوروبي. ثم يرسل الرد الوارد الى السفينة المعنية.
    Mauricio comunicó que, si bien se habían recibido algunas informaciones oficiosas sobre pesca no autorizada en zonas bajo la jurisdicción de otros Estados, no se habían confirmado esas informaciones. UN ٥٩ - وأفادت موريشيوس أنه رغم وجود تقارير قليلة غير رسمية عن حدوث صيد غير مأذون به في المناطق الخاضعة لولاية دول أخرى، فإن هذه التقارير لم تتأكد.
    La Comisión Internacional de Pesquerías del Mar Báltico indicó que en 1996 no había recibido información alguna sobre pesca no autorizada en las zonas del Mar Báltico sujetas a jurisdicción nacional. UN ٨٠ - أفادت اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في بحر البلطيق بأنها لم تتلق في عام ١٩٩٦ تقارير عن حدوث صيد لﻷسماك غير مأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية في بحر البلطيق.
    Tres de ellas correspondían a casos de presencia no autorizada en las zonas de seguridad y coordinación, que no fueron consideradas intencionales y quedaron resueltas en el lugar de los hechos, y dos correspondían a transgresiones intencionales, pero leves, de la prohibición de hacer propaganda política durante la concentración de las fuerzas. UN وقد تأكدت خمسة من تلك الانتهاكات. وكان ثلاثة منها هي حالات وجود غير مأذون به في مناطق اﻷمن والتنسيق، اعتبرت أنها انتهاكات غير مقصودة وجرت تسويتها في المكان، وكان هناك انتهاكان متعمدان ولو أنهما طفيفان للحظر على الدعاية السياسية خلال تجميع القوات.
    La CCSBT informó de que no había recibido ningún informe de pesca no autorizada en ninguna de las zonas económicas exclusivas de su zona de competencia. UN ٩٩ - وأبلغت لجنة المحافظة على سمك تون البحار الجنوبية اﻷزرق الزعنف أنه لم يرد إليها أي تقرير عن القيام بعمليات صيد غير مأذون به في أي منطقة اقتصادية خالصة تقع في مجال اختصاصها.
    La IBSFC informó de que en el período 1997–1998 no se había informado de casos de pesca no autorizada en la zona de la Convención. UN ١٠٠ - وأبلغت اللجنة الدولية لمصائد اﻷسماك في بحر البلطيق أنه لم يرد اليها أي تقرير عن القيام بعمليات صيد غير مأذون به في المنطقة المشمولة بالاتفاقية خلال فترة ١٩٩٧/١٩٩٨.
    h) La Junta observó nuevamente que existía una cuenta bancaria no autorizada en Uzbekistán; UN (ح) أن المجلس لاحظ مرة أخرى وجود حساب مصرفي غير مأذون به في أوزبكستان؛
    En la COPACO se indicó que había habido informes de pesca no autorizada en zonas de jurisdicción nacional en el período 1997–1998, pero que en su mayoría no se habían confirmado. UN ٩٨ - أفادت لجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط اﻷطلسي بورود تقارير بوقوع عمليات صيد غير مأذون به في مناطق خاضعة للولاية الوطنية وذلك في فترة ١٩٩٧/١٩٩٨، بيد أنه لم يتم التحقق من صحة أغلبية هذه التقارير.
    El 28 de enero de 2003, el Presidente Taylor también hizo una escala no autorizada en el aeropuerto internacional de Sirte (Jamahiriya Árabe Libia). UN 166 - وقام الرئيس تايلور أيضا بتوقف غير مأذون به في مطار سرت الدولي (الجماهيرية العربية الليبية) في 28 كانون الثاني/يناير 2003.
    262. El mecanismo fundamental de protección judicial del derecho a la intimidad es la acción judicial civil de protección de la personalidad, que puede ejercitarse para que cese la injerencia no autorizada en tales derechos, se eliminen sus consecuencias y se conceda a la persona una reparación adecuada, incluida la posible indemnización económica por los daños morales ocasionados. UN 262- وتتمثل الوسائل الأساسية في الحماية القضائية لحق الخصوصية في الإجراءات القضائية المدنية لحماية الشخصية التي يمكن مباشرتها بغية وقف تدخل غير مأذون به في الحقوق، وإزالة تبعات هذا التدخل، ورد الاعتبار للشخص بشكل مناسب بما في ذلك إمكانية تعويضه مادياً عن ضرر غير مادي.
    La Arabia Saudita manifestó que una de las tareas asignadas a sus servicios de guardacosta es supervisar a los buques sujetos a su jurisdicción a fin de impedir que realicen actividades de pesca no autorizadas en las zonas sujetas a la jurisdicción de los Estados vecinos. UN ٨٠ - وذكرت المملكة العربية السعودية أن إحدى المهام الموكلة إلى خفر السواحل هي مراقبة السفن الخاضعة لولايتها بغية منعها من القيام بصيد غير مأذون به في مناطق خاضعة لولاية دول مجاورة.
    No obstante, los buques más grandes que enarbolan el pabellón de Australia son parte de las pesquerías administradas internamente, en donde se ha aplicado un sistema de supervisión que permite a las autoridades controlar a los operadores de los buques y alertarlos antes de que puedan realizar actividades de pesca no autorizadas en zonas sujetas a la jurisdicción de otros Estados. UN بيد أنها أشارت إلى أن السفن الكبيرة التي تحمل علم أستراليا هي جزء من مصائد اﻷسماك التي تدار محليا وينفذ فيها نظام للمراقبة مما يمكﱢن السلطات من مراقبة مشغلي السفن وتنبيههم قبل أن يقدموا على عمليات صيد غير مأذون به في مناطق خاضعة لولاية دول أخرى.
    La Comisión de Pesca para el Atlántico Centro-Occidental (COPACO) notificó que en el período 1996-1997 se habían recibido informaciones sobre actividades de pesca no autorizadas en zonas sujetas a jurisdicción nacional, pero que no se habían verificado. UN ٨١ - وأبلغت لجنة مصائد اﻷسماك في المنطقة الغربية الوسطى من المحيط اﻷطلسي بأنه قد وردت تقارير عن حدوث صيد غير مأذون به في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية في الفترة ١٩٩٦ - ١٩٩٧، بيد أنه لم يتم التحقق من صحة هذه التقارير.
    La Comisión Interamericana del Atún Tropical (CIAT) y la Organización de Pesquerías del Atlántico Noroeste (NAFO) indicaron que el pasado año no habían recibido informes sobre pescas no autorizadas en sus respectivas jurisdicciones. UN ٨٤ - وذكرت لجنة البلدان اﻷمريكية لسمك التونة الاستوائي ومنظمة مصائد اﻷسماك في شمال غرب المحيط اﻷطلسي أنه لم ترد تقارير عن حدوث صيد لﻷسماك غير مأذون به في العام الماضي في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد