La situación actual ponía en peligro años de esfuerzos y podía generar una duplicación insostenible de servicios e instalaciones. | UN | وأضاف أن الحالة الراهنة تعرض جهود سنوات للخطر وقد تؤدي إلى ازدواج غير مستدام للخدمات والمرافق. |
El crecimiento económico también se ve limitado por las restricciones de divisas, y recurrir a los préstamos de mercado para atender esas necesidades sería insostenible. | UN | والنمو الاقتصادي محدد أيضا بقيود سعر الصرف اﻷجنبي، وسيكون الاقتراض من اﻷسواق للوفاء بهذه الحاجة غير مستدام. |
Además, una corrección demasiado rápida podría imponer penurias indebidas a sectores de la población y, por lo tanto, podría resultar insostenible desde el punto de vista político. | UN | كما أن اﻹصلاح الشديد السرعة ربما يفرض على فئات المجتمع مشقة لا مبرر لها ويصبح بالتالي غير مستدام سياسيا. |
Sin embargo, en muchos casos dicha asistencia se ha prestado a corto plazo y, por ende, de manera no sostenible. | UN | ومع ذلك، فإن هذا التأكيد كان تأكيدا قصير الأجل ومن ثم غير مستدام. |
Un 60% de todos los ecosistemas estudiados se ha deteriorado en los últimos 50 años o se utiliza de forma no sostenible. | UN | وخلال السنوات الخمسين الأخيرة، تَعرَّض 60 في المائة من النظم الإيكولوجية المدروسة لأضرار أو يجري استخدامها بشكل غير مستدام. |
Otras delegaciones manifestaron que el problema principal consistía en hacer frente a las prácticas insostenibles de pesca. | UN | وذكر البعض أن معالجة ممارسات صيد السمك على نحو غير مستدام ما زالت هي التحدي الرئيسي. |
Este sistema no es sostenible, ya que consume recursos que no se regeneran y produce grandes cantidades de desechos. | UN | وهذا النظام غير مستدام نظرا ﻷنه يستهلك موارد غير قابلة للتجديد وينتج كميات كبيرة من النفايات. |
El desarrollo rural y la urbanización no sostenibles también ponen en riesgo a más población mundial. | UN | كما أن التنمية الريفية والتوسع الحضري على نحو غير مستدام يعرضان مزيدا من سكان العالم للخطر. |
Esa iniciativa está dedicada a los países más pobres, cuya deuda se encuentra en un nivel insostenible. | UN | وتستهدف هذه المبادرة أكثر البلدان فقرا التي وصل دينها الى مستوى غير مستدام. |
El curso actual del desarrollo es insostenible y no se puede postergar la adopción de medidas correctivas. | UN | فتطور اﻷحداث الراهن غير مستدام ولم يعد من الممكن تأجيل العمل. |
En consecuencia, el argumento de que se debe permitir la clonación de seres humanos para salvar vidas es insostenible. | UN | أما القول بأنه ينبغي السماح باستنساخ البشر حماية للأرواح فإنه لذلك قول غير مستدام. |
En ellas se constata que aproximadamente el 60% de los ecosistemas del planeta están degradados o se gestionan de manera insostenible. | UN | وهي توثق لتردي حوالي 60 في المائة من النظم الإيكولوجية القائمة على ظهر الكوكب أو لكون إدارتها تتم بشكل غير مستدام. |
El 60% de los ecosistemas del mundo se están degradando o se utilizan de forma insostenible. | UN | كما أن نسبة 62 في المائة من النظم الإيكولوجية في العالم آخذة في التدهور أو يجري استخدامها على نحو غير مستدام. |
El Sistema de Asignación de Recursos hace hincapié en la planificación a corto plazo, lo cual es insostenible y revelador de la falta de visión estratégica. | UN | وإن إطار تخصيص الموارد يركز تركيزاً كبيراً على التخطيط قصير الأجل، الذي هو غير مستدام ويفتقر إلى الرؤية الاستراتيجية. |
Sin embargo, ese crecimiento ha ido acompañado de una relativamente escasa creación de empleo y ha dependido de una tendencia insostenible: la enorme subida del precio del petróleo. | UN | لكن هذا النمو لا يهيئ نسبيا فرصا للعمل، ويعتمد على اتجاه واحد غير مستدام هو: الارتفاع الضخم في أسعار النفط. |
El actual sistema económico internacional es, además de profundamente injusto, absolutamente insostenible. | UN | أما النظام الاقتصادي الدولي القائم حاليا، فإلى جانب كونه غير عادل تماما، فهو قطعا نظام غير مستدام. |
El acuerdo fue concluido por una Potencia ocupante sin tener en cuenta la voluntad de los representantes del pueblo saharaui y sin que las actividades previstas redunden en beneficio del pueblo del Sáhara Occidental, sino que conducen a una explotación abusiva y no sostenible de los recursos marinos existentes. | UN | ولم تُؤخذ وجهات نظر الشعب الصحراوي في الاعتبار، ولا يستفيد من الأنشطة، وتُستغل موارده البحرية على نحو غير مستدام. |
Las personas de ingresos más altos tienen opciones significativas y, demasiado a menudo, adoptan un comportamiento no sostenible en materia de consumo. | UN | أما الخيارات المتاحة لذوي الدخل المرتفع، فهي كبيرة جدا وغالبا ما يختارون سلوكا غير مستدام في الاستهلاك. |
De ello resulta una tendencia al ordenamiento no sostenible. | UN | والنتيجة هي نمط إدارة غير مستدام. |
Los trabajos de adaptación deben comenzar ahora para evitar la instalación de infraestructura que obligue a los usuarios del sector agrícola a mantener prácticas insostenibles por muchos años. | UN | ويجب أن تبدأ جهود التكيف من الآن لتفادى إقامة بنية أساسية تفرض على المستخدمين الزراعيين سلوكاً غير مستدام لسنوات قادمة. |
El actual sistema energético no es sostenible: | UN | إن نظام الطاقة الحالي غير مستدام: |
El crecimiento económico en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza sigue sin ser sostenible y continúa estando entorpecido por las políticas de la ocupación israelí, con sus permanentes restricciones de circulación y acceso. | UN | 86 - لا يزال النمو الاقتصادي في الضفة الغربية وقطاع غزة غير مستدام ومقيداً من جراء سياسات الاحتلال الإسرائيلي، ألا وهي فرض قيود مستمرة على التنقل والوصول. |
Si la capacidad de explotación de los buques pesqueros excede del nivel sostenible, la actividad pesquera deja de ser sostenible y puede llegar a convertirse en una actividad ilícita. | UN | وعندما تـتـجاوز قدرة أساطيل الصيد على جني أحد الموارد المستوى المستدام، فـإن ذلك يسفـر عن نشاط صيد غير مستدام ينـطوي على احتمال التحول إلى نشاط صيد غير مشروع. |