ويكيبيديا

    "فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cooperación Sur-Sur
        
    Como tal, la cooperación Sur-Sur merecía ser objeto de una promoción separada e independiente, como se reafirmó en el documento final de Nairobi. UN ولذلك فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يستحق دعما منفصلا ومستقلا على نحو ما أعيد تأكيده في وثيقة نيروبي الختامية.
    Desde esta perspectiva, la cooperación Sur-Sur contribuye a la instauración de un sistema mundial de cooperación equitativo y abierto. UN ومن هذا المنطق، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشجع على حلول نظام عالمي للتعاون يقوم على العدالة والانفتاح.
    Como se ha señalado más arriba, la cooperación Sur-Sur está integrada en los programas del Fondo. UN وكما يرد أعلاه، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يشكل جزءا من برامج الصندوق.
    Una de las conclusiones de la Conferencia de Tokio fue que, aunque no se puede transferir simplemente un modelo de desarrollo de una región a otra, la cooperación Sur-Sur entre Asia y África sería extremadamente útil. UN وكان أحد الاستنتاجات التي توصل إليها مؤتمر طوكيو أنه بينما لا يمكن ببساطة نقل أي نمط للتنمية من منطقة إلى أخرى، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب في آسيا وافريقيا من شأنه أن يكون مفيدا للغاية.
    Aunque se da particular importancia a los vínculos Norte-Sur, la cooperación Sur-Sur ha recibido gran prioridad en el marco de este programa. UN ومع أن الروابط بين بلدان الشمال والجنوب تولى أهمية خاصة، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يحظى، في إطار هذا البرنامج، بأولوية أعلى.
    Así pues, la cooperación Sur-Sur era un medio importante para fomentar el desarrollo de los países en desarrollo, lo que a su vez era un objetivo principal de las Naciones Unidas. UN وعلى ذلك فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب وسيلة مهمة لتعزيز تنمية البلدان النامية التي تشكل، بدورها، هدفا رئيسيا من أهداف اﻷمم المتحدة.
    De este modo, la cooperación Sur-Sur es muy promisoria como complemento de la cooperación tradicional que ha tenido África con sus asociados del Norte para el desarrollo. UN وبالتالي، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يبشر بالخير العميــم بصفته مكمــلا للتعاون التقليدي بين أفريقيا وشركائها في التنمية من دول الشمال.
    Además, la cooperación Sur-Sur suele integrar el apoyo financiero con la creación de capacidad, la inversión extranjera directa y la cooperación comercial. UN وإضافة إلى ذلك، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجمع في كثير من الأحيان بين الدعم المالي وبناء القدرات والاستثمار الأجنبي المباشر والتعاون التجاري.
    Como se muestra en el presente informe, la cooperación Sur-Sur se encuentra en un período de germinación con enorme potencial. UN 69 - وفقا لما تبين من هذا التقرير، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمر بفترة حاسمة حافلة بإمكانات هائلة.
    Aunque la asistencia de otros países del Sur es bienvenida, la cooperación Sur-Sur debe ser un complemento, y no una alternativa, de la cooperación Norte-Sur. UN وإذا كان الدعم المقدم من عدد آخر من بلدان الجنوب محل ترحيب، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يكون مكملا للتعاون بين الشمال والجنوب، وليس بديلا عنه.
    la cooperación Sur-Sur se está convirtiendo realmente en una modalidad habitual en todas las regiones y en la mayoría de los sectores. UN 37 - وفي واقع الأمر فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب بسبيله إلى أن يصبح وسيلة تدخل في صلب النشاط داخل جميع المناطق ومعظم القطاعات.
    la cooperación Sur-Sur se está convirtiendo realmente en una modalidad habitual en todas las regiones y en la mayoría de los sectores. UN 37 - وفي واقع الأمر فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب بسبيله أن يصبح وسيلة تدخل في صلب النشاط داخل جميع المناطق ومعظم القطاعات.
    Europea. la cooperación Sur-Sur se está convirtiendo realmente en una modalidad importante en todas las regiones y en la mayoría de los sectores. UN 36 - وفي واقع الأمر فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب بسبيله أن يصبح وسيلة تدخل في صلب النشاط داخل جميع المناطق ومعظم القطاعات.
    3. A nivel mundial, la cooperación Sur-Sur es ampliamente reconocida como un mecanismo clave para el desarrollo de los países del Sur y goza de amplio apoyo, tanto de la comunidad de donantes como de los países en desarrollo. UN 3 - وأما على الصعيد العالمي فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب معترف به على نطاق واسع بأنه آلية رئيسية لتنمية بلدان الجنوب، ويتمتع بتأييد عريض القاعدة من كل من مجتمع الجهات المتبرعة والبلدان النامية.
    Las asociaciones mundiales y regionales son la piedra angular de las actividades dirigidas a ese fin; por tanto, la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular podrían complementar satisfactoriamente la AOD junto con mecanismos de financiación innovadores. UN وتعد الشركات العالمية والإقليمية حجر الزاوية في اللجهود المبذولة لتحقيق هذه الغاية؛ ولهذا فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي يمكن أن يستكمل المساعدة الإنمائية الرسمية بصورة مفيدة، إلى جانب آليات التمويل مالمبتكرة.
    Aunque únicamente Maldivas salió de la lista de países menos adelantados durante el período del que se informa, la cooperación Sur-Sur está logrando resultados a medida que las economías emergentes ofrecen a los países menos adelantados oportunidades para acceder a más capital, financiación para el desarrollo y tecnología asequible. UN ومع أن ملديف هي الوحيدة التي استطاعت الخروج من فئة أقل البلدان نمواً خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يحدث مع ذلك تأثيرا إذ تتيح الاقتصادات الناشئة لأقل البلدان نمواً فرصا لمزيد من إمكانية الوصول إلى رؤوس الأموال والتمويل الإنمائي والتكنولوجيا المعقولة التكاليف.
    En resumen, la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular, que se han erigido en elementos fundamentales de la arquitectura de la cooperación para el desarrollo mundial complementarios al modelo tradicional Norte-Sur, asumirán una importancia si cabe mayor en el futuro. UN 6 - وباختصار، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، اللذين بزغا كعنصرين حيويين في هيكل التعاون الإنمائي العالمي مكملين للنموذج التقليدي للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب، سيحظيان بأهمية متزايدة أيضا في المستقبل.
    Dado que más del 80% de los Voluntarios de las Naciones Unidas proceden de países del Sur Global y que el 67% trabaja en países distintos al propio, la cooperación Sur-Sur es una esfera prioritaria de la organización. UN وحيث إن 80 في المائة من متطوعي الأمم المتحدة ينتمون لبلدان من جنوب الكرة الأرضية، و 67 في المائة منهم يعملون في بلدان غير بلدانهم، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يمثل مجالا طبيعيا من مجالات تركيز تلك الهيئة.
    Dado que más del 80% de los voluntarios de las Naciones Unidas proceden de países del Sur Global y el 67% de ellos trabajan en el extranjero, la cooperación Sur-Sur es una esfera de interés natural de la organización. UN وبالنظر إلى أن 80 في المائة من متطوعي الأمم المتحدة يأتون من بلدان جنوب الكرة الأرضية، وأن 67 في المائة منهم يعملون في بلدان غير بلدانهم، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يصبح مجالا طبيعيا لتركيز برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Los Ministros de Relaciones Exteriores y Jefes de Delegación hicieron hincapié en que, debido a los nuevos y cambiantes acuerdos económicos, sobre inversiones e institucionales entre las principales economías mundiales, la cooperación Sur-Sur debería pasar a ser una parte más dinámica de la cooperación internacional para el desarrollo. UN ٢٨٤ - شدد وزراء الخارجية ورؤساء الوفود على أنه نظراً إلى الترتيبات الجديدة والبازغة في المجال الاقتصادي والاستثماري والمؤسسي فيما بين الاقتصادات العالمية الكبرى، فإن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يصبح جزءاً أكثر دينمية من التعاون الدولي في مجال التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد