| su primer mandato estuvo marcado por el impresionante avance que ha experimentado la Organización. | UN | لقد تميزت فترة ولايته الأولى بتحقيق تقدم رائع لمنظمتنا. |
| Personalmente, me complace mucho que hayamos aprobado este nombramiento porque considero que durante su primer mandato hizo una excelente labor. | UN | وأنا شخصيا سعيد جدا لأننا وافقنا من فورنا على إعادة تعيينه، ذلك لأني أعتقد أنه أبلى بلاء حسنا خلال فترة ولايته الأولى. |
| 14. Durante su primer mandato, el Sr. Yumkella demostró su dinámica y destacada conducción promoviendo la presencia de la ONUDI en la comunidad internacional. | UN | 14- ومضى قائلا إن السيد يومكيلا أظهر خلال فترة ولايته الأولى قيادة فعالة وبارزة لتعزيز صورة اليونيدو في المجتمع الدولي. |
| El Alto Comisionado manifiesta su optimismo y hace un llamamiento a los donantes para que sigan mostrando el mismo apoyo, generoso y sin precedentes, que brindaron durante su primer mandato. | UN | وأعرب عن تفاؤله، ودعا الجهات المانحة إلى أن تستمر في تقديم الدعم السخي وغير المسبوق الذي قدمته خلال فترة ولايته الأولى. |
| Ello es claro testimonio de su excelente desempeño durante su primer mandato. | UN | إن ذلك يدل بوضوح على أدائه الممتاز خلال فترة ولايته الأولى. |
| Kingston P. Rhodes es presidente y miembro de la Comisión de Administración Pública Internacional (CAPI), para la que fue designado por primera vez en 2007 y en la que cumple actualmente su primer mandato cuatrienal. | UN | يشغل كينغستون بابي رودس حاليا منصب رئيس لجنة الخدمة المدنية الدولية وهو عضو فيها. وقد عُيّن في اللجنة للمرة الأولى في عام 2007 وشارف على إنهاء فترة ولايته الأولى لفترة أربع سنوات. |
| Hay una sola manera de explicar la decisión de la administración estadounidense de ejercer tal presión diplomática a favor del favorito de Irán en Irak: la promesa que Obama hiciera en la campaña presidencial de retirar las fuerzas estadounidenses de Irak durante su primer mandato. | News-Commentary | ولا يوجد سوى سبيل واحد لتفسير القرار الذي اتخذته الإدارة الأميركية بفرض مثل هذه الضغوط السياسية لصالح الرجل المفضل لدى إيران في العراق: ألا وهو تعهد أوباما أثناء حملته الانتخابية الرئاسية بالانسحاب من العراق أثناء فترة ولايته الأولى. |
| El Representante Especial ha trabajado durante su primer mandato para promover y facilitar el desarrollo de iniciativas locales en pro de los niños afectados por la guerra. | UN | 111 - عمل الممثل الخاص خلال فترة ولايته الأولى على الدعوة للقيام بمبادرات محلية لصالح الأطفال المتأثرين بالحرب وتيسير القيام بتلك المبادرات. |
| 40. Debido a las circunstancias políticas imperantes en la ONUDI al principio de su primer mandato, el orador no pudo seguir una pauta deseable de contratación de los recursos humanos de la Organización. | UN | 40- وأشار إلى أنه بسبب الظروف السياسية التي سادت في اليونيدو عند بداية فترة ولايته الأولى لم يكن بوسعه اتباع نمط التوظيف المرغوب فيه فيما يتعلق بالموارد البشرية للمنظمة. |
| No hace falta decir que los logros del Sr. Ban Ki-moon durante su primer mandato se caracterizaron por éxitos sobre los cuales basamos nuestra esperanza de que este nuevo nombramiento le permitirá conseguir muchos logros más. | UN | من البدهي القول إن إنجازات السيد بان كي - مون خلال فترة ولايته الأولى قد شهدت نجاحات نأمل على أساسها أن تمكنه إعادة تعيينه من تحقيق المزيد منها. |
| Permítaseme aprovechar esta oportunidad para felicitar una vez más al Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, por su nuevo nombramiento para un segundo mandato, y expresarle nuestra admiración por la excelente labor que realizó durante su primer mandato. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ مرة أخرى الأمين العام بان كي - مون على إعادة تعيينه لولاية ثانية، والإعراب عن إعجابنا بالعمل المنجز بشكل جيد خلال فترة ولايته الأولى. |
| Es su primer mandato y tiene ideas que le han convertido en alguien impopular en ambos lados de los pasillos. | Open Subtitles | هذه فترة ولايته الأولى ولديه وجهات نظر جعلت منه لا يحظَ بشعبية لدى جانبي الممر (الشيوخ والنواب في الكونغرس) |
| 50. El orador ha participado en muchas conferencias durante su primer mandato con el fin de situar a la ONUDI como un organismo de carácter intelectual que tiene puesta la mirada en el futuro y estudia las tendencias para estar en condiciones de asesorar adecuadamente a los gobiernos. | UN | 50- واختتم كلمته مشيراً إلى أنه اشترك في العديد من المؤتمرات خلال فترة ولايته الأولى من أجل ترسيخ مركز اليونيدو بصفتها وكالة فكرية تتطلع إلى المستقبل وتدرس الاتجاهات المختلفة حتى تكون مستعدة لإسداء المشورة إلى الحكومات على الوجه الصحيح. |
| Durante su primer mandato, el Grupo elaboró un informe, de fecha 15 de julio de 2004 (S/2004/551), que se centró principalmente en las deficiencias estructurales intrínsecas y en la falta de capacidad del Estado, que producían un entorno regional propicio para el tráfico ilícito de armas hacia la República Democrática del Congo. | UN | 8 - أنتج الفريق بتاريخ 15 تموز/يوليه 2004، خلال فترة ولايته الأولى تقريرا (S/2004/551) ركز إلى حد كبير على العيوب الهيكلية المتأصلة وانعدام القدرات لدى الدول، مما جعل البيئة الإقليمية مؤاتية لتهريب الأسلحة بصورة غير مشروعة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
| El Gobierno de Hungría, que concede gran importancia a la labor de la Dependencia Común de Inspección como órgano independiente del sistema de las Naciones Unidas encargado de la supervisión, tiene la certeza de que el Sr. Posta ya ha demostrado su valiosa contribución a la Dependencia, lo cual, sumado a su excepcional desempeño como Inspector durante su primer mandato, lo convierte en excelente candidato a volver a ocupar el cargo. | UN | وحكومة هنغاريا، إذ تولي أهمية كبرى لعمل وحدة التفتيش المشتركة بصفتها هيئة الرقابة المستقلة لمنظومة الأمم المتحدة، مقتنعة بأن السيد استيفان بوستا قد برهن بالفعل عن مساهمته القيمة في عمل الوحدة، وأن أداءه المتميز خلال فترة ولايته الأولى كمفتش في الوحدة يجعله مرشحا ممتازا لشغل هذا المنصب. استيفان بوستا |
| El Sr. Anwar (Pakistán) hablando en nombre del Grupo de Estados de Asia, felicita al Sr. Yumkella por su nombramiento, y dice que, durante su primer mandato, el Director General se ha dedicado a la Organización con dinamismo y energía, ha introducido importantes políticas y ha llevado a la práctica iniciativas significativas con el fin de que la Organización sea más efectiva, eficaz y más útil para los Estados Miembros. | UN | 37- وهنأ السيد أنور (باكستان)، نيابة عن المجموعة الآسيوية، السيد يومكيلا على انتخابه، وقال إن المدير العام خدم المنظمة بدينامية وهمة خلال فترة ولايته الأولى كما استحدث سياسات هامة ونفذ مبادرات هامة استهدفت زيادة فعالية المنظمة وجعلها أكثر كفاءة وفائدة للدول الأعضاء. |
| 10. El Sr. Bazoberry Otero (Estado Plurinacional de Bolivia), en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe (GRULAC), reafirma el apoyo del Grupo a la reelección del Sr. Yumkella para que ocupe nuevamente el cargo de Director General y su reconocimiento a la labor realizada durante su primer mandato. | UN | 10- السيد بازوبيري اوتيرو (دولة بوليفيا المتعددة القوميات): تكلم باسم مجموعة دول أمريكا اللاتينية والكاريبـي وأكّد دعم المجموعة لإعادة انتخاب السيد يومكيلا لمنصب المدير العام وتقديرها لعمله خلال فترة ولايته الأولى. |
| 1. El Sr. Shim Yoon-joe (República de Corea) felicita al Sr. Yumkella por su reelección, que es un claro indicio de que los Estados Miembros reconocen los logros alcanzados en su primer mandato y apoyan sus esfuerzos por revitalizar la Organización. | UN | 1- السيد شيم يون-جو (جمهورية كوريا): هنَّأ السيد يومكيلا على إعادة تعيينه، قائلا إن هذا يعطي دليلاً واضحاً على تقدير الدول الأعضاء لإنجازات فترة ولايته الأولى وعلى دعمها لجهوده الرامية إلى تنشيط المنظمة. |
| Pensemos en Turquía, una potencia económica en ascenso en Oriente Medio que hasta hace poco parecía destinada a llegar a ser la única democracia musulmana de la región. Durante su primer mandato en el cargo, el Primer Ministro, Recep Tayyip Erdogan, relajó algunas de las restricciones a que están sometidas las minorías kurdas y aprobó reformas que alinearon el régimen jurídico del país a las normas europeas. | News-Commentary | ولنتأمل هنا حالة تركيا، القوة الاقتصادية الصاعدة في الشرق الأوسط والتي بدت حتى وقت قريب وكأن قدرها أن تصبح الدولة الإسلامية الديمقراطية الوحيدة في المنطقة. فأثناء فترة ولايته الأولى بادر رئيس الوزراء رجب طيب أردوغان إلى تخفيف بعض القيود المفروضة على الأقليات الكردية وتطبيق الإصلاحات التي جعلت النظام القضائي في البلاد متوافقاً مع المعايير الأوروبية. |
| Durante su primer mandato (1994-1997), el primer Relator Especial, Bengt Lindqvist (Suecia), afirmó que " [f]ortalecer e integrar las medidas referentes a discapacidad en la cooperación técnica general [...] es una de las medidas más urgentes de la aplicación futura de las Normas Uniformes " . | UN | وذكر المقرر الخاص الأول، بينغت ليندكفيست (السويد)، خلال فترة ولايته الأولى (1994-1997)، أن " تعزيز تدابير الإعاقة ودمجها في التيار الرئيسي للتعاون الإنمائي [...]، من أكثر التدابير إلحاحا فيما يتعلق بتنفيذ القواعد الموحدة في المستقبل " (). |
| Al igual que la mayor parte de los presidentes estadounidenses recientes, Obama hizo campaña prometiendo trabajar en conjunto con sus oponentes políticos en pos del bienestar del país. Clinton dijo algo muy parecido antes de ser electo, sólo para dedicar su primer periodo a pelear con la mayoría republicana de Newt Gingrich en el Congreso, y su segundo periodo a sacarse de encima el juicio político. | News-Commentary | لقد أقام أوباما حملته الانتخابية ـ شأنه في ذلك كشأن أغلب رؤساء الولايات المتحدة في العصر الحديث ـ على وعد بالعمل مع خصومه السياسيين من أجل تحقيق الصالح العام للبلد. ومن قبله، قال بِل كلينتون نفس الكلام تقريباً قبل انتخابه، ثم أمضى فترة ولايته الأولى في صراع عنيف ضد أغلبية نيوت جينجريتش في الكونجرس، وفترة ولايته الثانية في مكافحة إجراءات عزله. |