Sobre la base de la evaluación hecha por Médecins du monde, se abrieron también en seis nuevas localidades de Bosnia y Herzegovina, clases especiales para niños con discapacidades. | UN | وافتتحت أيضا فصول خاصة للأطفال المعوقين في ستة مواقع جديدة في البوسنة والهرسك بناء على تقييم أجرته منظمة أطباء العالم. |
Niños que asisten a clases especiales y especializadas | UN | عدد الأطفال المسجلين في فصول خاصة ومتخصصة |
735. No hay clases especiales para niños romaníes, excepto en una escuela en Pogdorica, ni clases especiales en romaní. | UN | 735- ولا توجد فصول خاصة للأطفال الغجر، باستثناء مدرسة في بودغوريتسا، أو دروس خاصة بلغة الغجر. |
Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
Podrán establecerse en capítulos especiales de los instrumentos generales del derecho penal y procesal, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
De no haber suficientes alumnos o si no se dan las condiciones pertinentes en las escuelas o aulas ordinarias, estas modalidades de enseñanza se organizan en escuelas o aulas especiales. | UN | وأشكال التدريس المذكورة منظمة في مدارس خاصة أو في فصول خاصة إذا لم يتوافر ما يكفي من تلاميذ أو إذا لم توجد الظروف المناسبة لتوفير ذلك التعليم في الفصول العادية. |
Además, muchas escuelas alemanas organizan cursos especiales para extranjeros. | UN | وفضلا عن ذلك، توجد في كثير من المدارس اﻷلمانية فصول خاصة لﻷجانب. |
Se necesitan medidas concretas, como la creación de clases especiales para los niños ex soldados, que gradualmente se pueden ir reincorporando a las escuelas corrientes. | UN | وقد يتطلب اﻷمر اتخاذ تدابير محددة كإنشاء فصول خاصة للجنود السابقين من اﻷطفال الذين يمكن بعد ذلك إعادة إدماجهم تدريجيا في المدارس العادية. |
Como por lo general los padres adolescentes no abandonan la escuela, el sistema discrimina contra las madres adolescentes y recomienda que el Estado Parte considere la posibilidad de dictar clases especiales para las niñas embarazadas. | UN | وبما أن الآباء المراهقين لا ينقطعون في العادة عن المدارس، فالنظام يميَّز ضد الأمهات المراهقات، وإنها لذلك توصي الدولة الطرف بالنظر في مسألة توفير فصول خاصة للبنات اللائي يحبلن. |
a) el establecimiento de clases especiales (clases preparatorias) en las que se usa para la enseñanza tanto la lengua materna como el alemán; | UN | )أ( إنشاء فصول خاصة )فصول تحضيرية( يجري فيها التدريس بكل من اللغة اﻷصلية واللغة اﻷلمانية؛ |
20. Se hace un llamamiento a los Estados para que adopten de inmediato medidas que garanticen que los niños romaníes que no están mentalmente discapacitados y asisten a escuelas o clases especiales sean integrados sin dilación en el sistema de enseñanza normal. | UN | 20- على الدول أن تتخذ إجراءات فورية إزاء أطفال الروما غير المعاقين عقليا والذين يتابعون دراستهم في مدارس أو فصول خاصة بحيث تعمل على إلحاقهم فوراً بنظام المدارس العادية. |
500. Aunque reconoce que se han llevado a cabo esfuerzos por reducir la segregación educativa en la enseñanza, al Comité le preocupa que muchos niños romaníes sigan siendo colocados de manera arbitraria en instituciones o clases especiales. | UN | 500- وبينما تسلِّم اللجنة بالجهود التي بُذلت للحد من العزل في التعليم، فهي تشعر بالقلق لأن العديد من أطفال غجر الروما ما زالوا يودعون تعسفاً في مؤسسات أو فصول خاصة. |
También se organizan clases especiales para ellos. | UN | وأنشئت فصول خاصة بهم. |
Señaló que se aislaba a los alumnos en escuelas o clases especiales y que se les proporcionaba una formación inferior. | UN | ولاحظت أن التلاميذ يعزلون في مدارس خاصة أو فصول خاصة ويقدم لهم منهاج دراسي متدني المستوى(112). |
300. En el año académico de 1991/92 había 144 alumnos en los establecimientos oficiales; 15 estudiaban en clases normales, 102 en clases especiales y 27 en la dependencia de educación y empleo de Coloane (U-2). | UN | ٠٠٣- وفي السنة الدراسية ١٩٩١/٢٩٩١، بلغ عدد تلاميذ المؤسسات الرسمية ٤٤١ تلميذا، ادمج ٥١ طالبا منهم في الفصول العادية، و٢٠١ في فصول خاصة و٧٢ في وحدة كولوان التعليمية والمهنية )الوحدة -٢(. |
Por otra parte, la considerable dispersión geográfica de los gitanos sinti y rom, incluso en las aglomeraciones urbanas, haría (casi) imposible la institución de clases especiales en que se enseñara el romaní. | UN | كما أن التشتت الجغرافي الكبير للسينيين والغجر حتى في التجمعات السكنية الحضرية يجعل إنشاء فصول خاصة تدرﱠس فيها لغة الغجر )شبه( مستحيل. |
Quince mil quinientos alumnos con necesidades especiales de tipo psíquico o físico estudian en las escuelas y de ellos 7.300 estudian en clases especiales (gráfico 3). | UN | ويتلقى 500 15 طفل من ذوي القدرات الجسدية والعقلية المحدودة دراستهم الآن في مدارس التعليم العام، بينما يتلقى 300 7 طفل منهم دراستهم في فصول خاصة (الشكل 3). |
Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
Pueden consignarse en capítulos especiales de la legislación penal y procesal general, o reunirse en una ley independiente sobre la justicia de menores. | UN | ويمكن عرضها في فصول خاصة من القانون الجنائي والإجرائي العام، أو جمعها في قانون مستقل بشأن قضاء الأحداث. |
a) Integración parcial: creación de aulas especiales en las escuelas para los niños con discapacidad, que acogen a un máximo de 8 alumnos por aula; | UN | (أ)الدمج الجزئي: من خلال إنشاء فصول خاصة بالمعاقين داخل مدارس التعليم العام، شريطة ألا يزيد عدد الطلاب في الفصل عن ثمانية طلاب؛ |
43. Qatar proporciona servicios educativos y de salud sin cargo alguno a toda la población y está tratando de ampliar sus programas de alfabetización para adultos y de establecer cursos especiales para los discapacitados. | UN | ٤٣ - واختتم حديثه قائلا إن قطر تقدم الخدمات الصحية والتعليمية للجميع دون مقابل وتعمل على التوسع في برامج محو اﻷمية للكبار وافتتاح فصول خاصة للمعوقين. |
En 2007, 14.500 niños discapacitados en edad preescolar recibieron educación en grupos especiales integrados en jardines de infancia y 15.300 en 100 centros de educación especial. | UN | وفي عام 2007، تلقى 500 14 طفلا من الأطفال قاصري النمو، الذين في سن التعليم قبل المدرسي، تعليمهم في فصول خاصة برياض الأطفال العامة، بينما بلغ عددهم في 100 مدرسة تصحيحية 300 15 طفل. |