Además del apoyo en materia de deuda y de aumento de la capacidad, también es importante el acceso al mercado de los productos de los países menos adelantados de África. | UN | وإلى جانب دعم الديون وبناء القدرات فمن المهم أيضا تيسير فتح اﻷسواق أمام المنتجات من البلدان اﻷفريقية اﻷقل نموا. |
Aunque la formación profesional o técnica son indispensables para prestar servicios de buena calidad, también es importante que los servicios reflejen los conocimientos y los intereses de los beneficiarios previstos. | UN | وإذا كانت المهارات المهنية أو التقنية أساسية لتوفير خدمات جيدة، فمن المهم أيضا ضمان أن تعكس الخدمات معارف ومصالح المستفيدين الذين يتوقع أن ينتفعوا بها. |
Empero, también es importante lograr resultados rápidos de índole verdaderamente sustantiva. | UN | ومع ذلك، فمن المهم أيضا التوصل، في هذا الصدد، إلى نتائج سريعة ذات طبيعة مضمونية بحق. |
Así pues, también era importante estudiar el modo de reducir el peso de la deuda de esos países. | UN | ولذلك فمن المهم أيضا أن ينظر في تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان، |
Si de verdad la meta es cubrir el déficit democrático y acercar la voz popular a las Naciones Unidas, entonces es también importante que corrijamos esto. | UN | وإذا كان الهدف بالفعل هو سد فجوة النقص في الديمقراطية وتقريب صوت الشعوب إلى الأمم المتحدة، فمن المهم أيضا أن نفعل ذلك على الوجه الصحيح. |
En tanto el número de mujeres en el parlamento es importante, es igualmente importante tener mujeres en posiciones de liderazgo parlamentario. | UN | في حين أن عدد النساء في البرلمان أمر مهم، فمن المهم أيضا أن تحتل النساء مناصب برلمانية قيادية. |
Igualmente, sin perjuicio de la necesidad de justicia y rendición de cuentas, también sería importante mantener el carácter inclusivo del proceso, ofreciendo garantías políticas suficientes para los principales sectores de la sociedad de Burundi, conforme el espíritu del Acuerdo de Arusha. | UN | وفي الوقت نفسـه، ودون المساس بضرورة تحقيق العدالة والمساءلة، فمن المهم أيضا المحافظة على شمولية العملية، مع ضمانات سياسية كافية لجميع القطاعات الرئيسية في المجتمع البوروندي، بما يعكس روح اتفاق أروشا. |
Dado que se espera que las necesidades de las operaciones de mantenimiento de la paz aumenten, también resulta importante lograr una participación más equilibrada en el presupuesto para la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وبالنظر إلى أنه من المتوقع أن تزداد احتياجات عمليات حفظ السلام، فمن المهم أيضا أن يكون تقاسم الميزانية أكثر توازنا في تمويل عمليات حفظ السلام. |
Además, resulta igualmente importante que las consultas con los Estados que vayan a aportar contingentes tengan lugar lo antes posible, de manera que éstos cuenten con toda la información disponible antes de decidir si van a participar en una operación de mantenimiento de la paz. | UN | وفضلا عن ذلك، فمن المهم أيضا كفالة مشاركة البلدان التي يُرتقب إسهامها بقوات في هذه المشاورات، في أبكر مرحلة ممكنة، لتمكينها من التوصل إلى قرار بالمشاركة تتخذه بعد إلمامها بالموضوع. |
Sin embargo, ello también es importante para realizar una evaluación fiable de las probabilidades de que los fragmentos no penetren en naves espaciales como la Estación Espacial Internacional. | UN | ومع ذلك، فمن المهم أيضا إجراء تقييم موثوق لاحتمال عدم اختراق المركبات الفضائية مثل محطة الفضاء الدولية. |
Por consiguiente, también es importante que los instrumentos de vigilancia y evaluación sean prácticos para su aplicación en contextos de bajos recursos. | UN | لذلك، فمن المهم أيضا أن تكون أدوات الرصد والتقييم قابلة للتطبيق في البيئات المنخفضة الموارد. |
Como parecen indicar los datos de África, también es importante complementar el análisis grupal con un análisis del problema de la deuda en el que se trate a cada país de la misma manera, independientemente de su tamaño. | UN | وكما تشير بيانات افريقيا، فمن المهم أيضا تكملة التحليل على المستوى الكلي بتحليل ينظر إلى مشكلة الديون بطريقة تعامل كل بلد نفس المعاملة، كبيرا كان أم صغيرا. |
también es importante informar periódicamente a los Estados Miembros de las actividades que lleva a cabo el Comité Internacional de la Cruz Roja para la protección del medio ambiente en tiempos de conflicto armado. | UN | فمن المهم أيضا إبلاغ الدول اﻷعضاء دوريا باﻷنشطة التي تتخذها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية فيما يتعلق بحماية البيئة في أوقات المنازعات المسلحة. |
también es importante establecer que la medición de la pobreza en muchos casos ha sido un factor muy dinámico en lo que respecta a los progresos en la producción estadística. | UN | ولذا فمن المهم أيضا تأكيد أن قياس الفقر ما برح يشكل في حالات كثيرة عاملا فعالا جدا فيما يتعلق بالتقدم المحرز في الناتج اﻹحصائي. |
Si bien la coherencia entre las políticas económicas nacionales y los procesos económicos internacionales es esencial, también es importante la coherencia entre las recetas para el desarrollo de las instituciones financieras monetarias y de comercio internacionales. | UN | ولاحظ أنه، إذا كان الاتساق بين السياسات الاقتصادية الوطنية والعمليات الاقتصادية الدولية أمرا أساسيا، فمن المهم أيضا تحقيق الاتساق بين صيغة التنمية التي تقدمها المؤسسات المالية للنقد والتجارة الدولية. |
Haya o no habido una infracción a las salvaguardias estipuladas en el artículo III, también es importante determinar si todos los hechos del caso apuntan a un intento de producir o adquirir armas nucleares. | UN | وسواء كان هناك انتهاك للضمانات أو لم يكن بموجب المادة الثالثة، فمن المهم أيضا تحديد ما إذا كانت وقائع حالة من الحالات تشير إلى اتجاه النية لصنع أو اكتساب أسلحة نووية. |
Haya o no habido una infracción a las salvaguardias estipuladas en el artículo III, también es importante determinar si todos los hechos del caso apuntan a un intento de producir o adquirir armas nucleares. | UN | وسواء كان هناك انتهاك للضمانات أو لم يكن بموجب المادة الثالثة، فمن المهم أيضا تحديد ما إذا كانت وقائع حالة من الحالات تشير إلى اتجاه النية لصنع أو اكتساب أسلحة نووية. |
Aunque promulgar medidas legislativas es el primer paso, también es importante revisar bien las leyes y reglamentaciones vigentes para detectar disposiciones discriminatorias contra algunos miembros de la sociedad y enmendarlas según proceda. | UN | ولئن كان سنّ تدابير تشريعية هو أول خطوة ينبغي اتخاذها، فمن المهم أيضا إجراء استعراض متأن للقوانين واللوائح القائمة لتبيُّن ما فيها من تحامل أو تمييز تجاه بعض أفراد المجتمع وتعديلها حسب الاقتضاء. |
Así pues, también era importante estudiar el modo de reducir el peso de la deuda de esos países. | UN | ولذلك فمن المهم أيضا أن ينظر في تخفيف عبء الديون عن كاهل هذه البلدان، |
Según esa opinión, también era importante considerar los efectos jurídicos de los actos unilaterales, teniendo presente la distinción entre los actos unilaterales dirigidos realizados únicamente al Estado autor y los actos unilaterales dirigidos a otros Estados. | UN | ووفقا لهذا الرأي، فمن المهم أيضا النظر في الآثار القانونية للأفعال الانفرادية، آخذين في الاعتبار الفرق بين الأفعال الانفرادية الموجهة فقط للدولة الصادر عنها الفعل والأفعال الموجهة للدول الأخرى. |
es también importante fortalecer la capacidad de entidades tales como el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, la UNCTAD y las comisiones regionales, y aclarar la división de tareas. | UN | فمن المهم أيضا تعزيز قدرة الكيانات الإنمائية مثل إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية واللجان الإقليمية، وتوزيع الأدوار بوضوح. |
Sin embargo, es igualmente importante que los Gobiernos busquen soluciones duraderas para las causas fundamentales de la situaciones de emergencia. | UN | ومع هذا، فمن المهم أيضا أن تلتمس الحكومات إيجاد حلول دائمة لﻷسباب الكامنة وراء حالات الطوارئ. |
Si bien es probable que el entorno de seguridad siga siendo precario e imprevisible, también sería importante que el gobierno de transición hiciera una distinción inmediata entre las fuerzas que representan oficialmente al aparato de seguridad del Estado y las fuerzas que actúan fuera de todo marco jurídico. | UN | ومع أنه من المرجَّح أن تظل البيئة الأمنية هشّة ومتقلبة، فمن المهم أيضا أن تميّز الحكومة الانتقالية على الفور بين القوات التي تمثل رسميّا جهاز الدولة الأمني، والقوات التي تتصرف خارج جميع الأطر القانونية. |
Habida cuenta de que el terrorismo en África es en gran parte un fenómeno social, también resulta importante fortalecer la participación de los civiles en la lucha contra el terrorismo. | UN | وبالنظر إلى أن الإرهاب في أفريقيا ظاهرة اجتماعية في المقام الأول، فمن المهم أيضا تعزيز مشاركة المدنيين في جهود مكافحة الإرهاب. |
Si bien en el artículo 17 del Protocolo de establecimiento del Consejo de Paz y Seguridad se reafirma la primacía del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, resulta igualmente importante articular principios adicionales para afianzar la relación entre ambas instituciones. | UN | 92 - في حين أن المادة 17 من بروتوكول مجلس السلام والأمن أعادت التأكيد على صدارة دور مجلس الأمن الدولي في صون السلام والأمن الدوليين، فمن المهم أيضا النص بوضوح على مبادئ إضافية لتدعيم العلاقة بين المؤسستين. |