La competencia entre las instituciones financieras y entre estas últimas y las no financieras se ha intensificado. | UN | وأصبحت المنافسات حادة فيما بين المؤسسات المالية وغير المالية. |
Deben fortalecerse las instituciones existentes para mantener los vínculos necesarios para acceder a la financiación comercial y establecer redes entre las instituciones financieras y los comerciantes. | UN | وينبغي تعزيز المؤسسات القائمة لكي تؤمن إقامة الروابط الضرورية للحصول على التمويل في المجال التجاري والربط الشبكي فيما بين المؤسسات المالية والتجار. |
Se impone una cooperación multilateral intensiva, sobre todo entre las instituciones financieras internacionales, la Organización Internacional del Trabajo (OIT) y la Organización Mundial del Comercio (OMC). | UN | وستكون هناك حاجة إلى تعاون مكثف متعدد اﻷطراف، بما في ذلك التعاون فيما بين المؤسسات المالية الدولية، ومنظمة العمل الدولية، ومنظمة التجارة العالمية. |
a) Promover el establecimiento de redes entre instituciones financieras y el sector privado para apoyar las actividades encaminadas a combatir la contaminación procedente de tierra. | UN | (أ) النهوض بالتشبيك فيما بين المؤسسات المالية والقطاع الخاص لدعم الجهود المبذولة لمكافحة التلوث من مصادر برية. |
No obstante, incluso entre las instituciones financieras internacionales, el margen de preferencia difiere tanto en valor como en la forma de determinar qué define la nacionalidad de los bienes y servicios. | UN | غير أنه حتـى فيما بين المؤسسات المالية الدولية، فإن هامش التفضيل يختلف، سواء في المقادير أو في طريقة تحديد ما يشكل جنسية السلع أو الخدمات. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer para fortalecer y ampliar en mayor medida la coherencia y la concordancia entre las instituciones financieras internacionales, la Organización Mundial del Comercio, las Naciones Unidas y los distintos foros y comités. | UN | ومع ذلك، ثمة حاجة لعمل أكثر من ذلك كثيرا بغرض مواصلة تمديد وتعزيز التماسك والاتساق فيما بين المؤسسات المالية الدولية، ومنظمة التجارة العالمية، والأمم المتحدة، وشتى المنتديات واللجان. |
e) Con miras a cumplir las recomendaciones expuestas, fomenten una mayor coordinación entre las instituciones financieras internacionales y los donantes; | UN | (هـ) التشجيع على زيادة التنسيق فيما بين المؤسسات المالية الدولية والمانحين سعيا إلى الامتثال للتوصيات الواردة أعلاه؛ |
Es fundamental asegurar una coordinación eficaz entre las instituciones financieras multilaterales competentes y otros órganos de las Naciones Unidas en las actividades complementarias de Hábitat II y de otras conferencias recientes de las Naciones Unidas. | UN | وأردف قائلا إنه من الجوهري ضمان قيام تنسيق فيما بين المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف ذات الصلة وغيرها من هيئات اﻷمم المتحدة في إجراءات المتابعة للموئل الثاني والمؤتمرات اﻷخرى التي عقدتها اﻷمم المتحدة مؤخرا. |
La cooperación entre las instituciones financieras regionales puede ser de dos clases: la cofinanciación de operaciones de crédito a la exportación y la cooperación para el fomento de las instituciones de financiación del comercio. | UN | ٥٦ - وقد يشمل التعاون فيما بين المؤسسات المالية اﻹقليمية نوعين من اﻷنشطة: التمويل المشترك للعمليات الائتمانية للصادرات، والتعاون الذي يستهدف تعزيز بناء مؤسسات تمويل التجارة. |
Aunque se han introducido ya algunas mejoras, según los oradores aún queda mucho por hacer para seguir ampliando y fortaleciendo la coherencia entre las instituciones financieras internacionales, la OMC, las Naciones Unidas y los diversos foros y comités. | UN | وتم بالفعل تحقيق بعض التحسينات. وبالرغم من ذلك وطبقا للمتكلمين، فلا يزال هنالك الكثير الذي ينبغي عمله لتوسيع وتعزيز أوجه الترابط والاتساق فيما بين المؤسسات المالية الدولية كمنظمة التجارة العالمية والأمم المتحدة ومختلف المحافل واللجان. |
c) Particularmente en relación con el sector de las pesquerías, inste a reforzar los lazos entre las instituciones financieras internacionales, los organismos bilaterales y otros interesados pertinentes, con el fin de ofrecer a los países en desarrollo el conocimiento, la experiencia y los recursos financieros mejores para las pesquerías sostenibles; | UN | (ج) وبصفة خاصة، وفيما يتصل بقطاع مصائد الأسماك، أن تحث على تعزيز الشراكات فيما بين المؤسسات المالية الدولية والوكالات الثنائية وسائر الأطراف المؤثرة ذات الصلة، بهدف تزويد البلدان النامية بأفضل المعلومات والخبرات والموارد المالية فيما يتعلق باستغلال مصائد الأسماك على نحو مستدام؛ |
Debe establecerse una cooperación a los niveles regional e internacional entre las instituciones financieras y los gobiernos, las organizaciones no gubernamentales y la sociedad civil, pues la participación de todos esos actores es indispensable para ayudar a los países pobres a hacer frente a los desastres recurrentes. | UN | 51 - ومن الواجب أن يهيأ التعاون، على الصعيدين الإقليمي والدولي، فيما بين المؤسسات المالية والحكومات والمنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، فمشاركة كافة هذه العناصر الفاعلة ضرورية من أجل مساعدة البلدان الفقيرة في التصدي للكوارث المتكررة. |
En los esfuerzos por hacer frente a la crisis se ha comprobado que las corrientes transfronterizas de información son incongruentes; los datos sobre la exposición transfronteriza al riesgo son incompletos y no se tiene una idea clara de los vínculos sistémicos existentes entre las instituciones financieras. | UN | 22 - وفي سياق إدارة الأزمة، وُجد أن هناك عدم اتساق في تدفقات المعلومات عبر الحدود، فالبيانات عن إمكانية التعرض للمخاطر العابرة للحدود غير كاملة، والروابط العامة فيما بين المؤسسات المالية ليست مقدرة بما يكفي. |
16. Los Estados también deben establecer regímenes internacionales amplios de lucha contra el blanqueo de dinero, fortalecer los ya existentes y mejorar el intercambio de información entre las instituciones financieras y los organismos que se encargan de prevenir y detectar el blanqueo del producto derivado del tráfico ilícito de drogas y de actividades delictivas conexas y utilizado, entre otras cosas, para financiar el terrorismo. | UN | 16- ينبغي للدول أيضاً استحداث وتعزيز نظم دولية شاملة لمكافحة غسل الأموال، كما ينبغي لها تحسين تبادل المعلومات فيما بين المؤسسات المالية والأجهزة المكلّفة بمنع وكشف غسل العوائد المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل بذلك من الأنشطة الإجرامية، والتي تستخدم في جملة أمور ومنها لتمويل الإرهاب. |
34. Los Estados también deben establecer regímenes internacionales amplios de lucha contra el blanqueo de dinero, fortalecer los ya existentes y mejorar el intercambio de información entre las instituciones financieras y los organismos que se encargan de prevenir y detectar el blanqueo del producto derivado del tráfico ilícito de drogas y de actividades delictivas conexas y utilizado, entre otras cosas, para financiar el terrorismo. | UN | 34- ينبغي للدول أيضاً استحداث وتعزيز نظم دولية شاملة لمكافحة غسل الأموال، كما ينبغي لها تحسين تبادل المعلومات فيما بين المؤسسات المالية والأجهزة المكلّفة بمنع وكشف غسل العوائد المتأتية من الاتجار غير المشروع بالمخدرات وما يتصل بذلك من الأنشطة الإجرامية، والتي تستخدم في جملة أمور ومنها لتمويل الإرهاب. |
34. El Japón informó de que los fraudes denominados " furikome " habían planteado graves problemas a las autoridades, cometidos de manera organizada mediante el uso de cuentas bancarias y teléfonos móviles de terceros. Para abordar el problema, se había publicado un plan de acción en julio de 2008 con el objetivo de mejorar la sensibilización y de fomentar la cooperación entre las instituciones financieras. | UN | 34- ذكرت اليابان أن السلطات واجهت مشاكل خطيرة مع ما يُسمى احتيالات انتحال الأصوات " فوريكوم " (furikome)، التي ارتُكبت على نحو منظم، باستخدام الحسابات المصرفية والهواتف المحمولة لأشخاص آخرين.() ولمعالجة هذه المشكلة، أُصدرت خطة عمل في تموز/يوليه عام 2008 بهدف إذكاء الوعي وتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات المالية. |