Asimismo, se ha fortalecido la cooperación entre las autoridades de seguridad de Alemania mediante el intercambio institucionalizado de oficiales de enlace. | UN | وفضلا عن ذلك تعزز التعاون فيما بين سلطات الأمن الألمانية بدرجة كبيرة من خلال التبادل المؤسسي لضباط الاتصال. |
Esas redes deberían resultar especialmente útiles para la cooperación entre las autoridades encargadas de la competencia de los Estados recién industrializados dado que las economías de esos países siguen estando estrechamente interconectadas. | UN | ويتوقع أن تكون هذه الشبكات ثمينة جدا للتعاون فيما بين سلطات المنافسة في البلدان المُصﱠنعة حديثا نظرا الى أن اقتصادات هذه البلدان مازالت مترابطة على نحو وثيق. |
- Intercambios a nivel europeo e internacional entre las autoridades educativas y otras autoridades que participan en la elaboración de planes de estudios que comporten una enseñanza antirracista e intercultural. | UN | :: التبادل على الصعيدين الأوروبي والدولي فيما بين سلطات التعليم وغيرها من العاملين في وضع مناهج تدريسية تضم التثقيف المناهض للعنصرية والتثقيف الشامل لعدد من الثقافات. |
entre las autoridades de la competencia de los países en desarrollo cada vez se producen más contactos de este tipo. | UN | وهذه الاتصالات تتم بصورة متزايدة فيما بين سلطات المنافسة في البلدان النامية. |
Conveniencia de aumentar la cooperación entre los órganos de regulación de la competencia y la sociedad civil, sobre todo en cuestiones de competencia a nivel regional; | UN | :: مدى استصواب زيادة التعاون فيما بين سلطات المنافسة والمجتمع المدني، بما في ذلك في مسائل المنافسة الإقليمية؛ |
La distribución de tareas entre las autoridades dedicadas a la lucha contra el terrorismo está determinada en los estatutos de esas organizaciones. | UN | ويحدد القانون التأسيسي لهذه الهيئات توزيع المهام فيما بين سلطات مكافحة الإرهاب. |
Malasia está firmemente decidida a aplicar esas estrategias y cree que los esfuerzos deben centrarse en la prevención, así como en el intercambio oportuno y eficaz de información entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | وأضاف قائلا إن ماليزيا ملتزمة بمثل هذه الاستراتيجيات وهي تعتقد كذلك أنه لا بد أن تتركز الجهود على المنع وكذلك على التبادل الموقوت والفعّال للمعلومات والاستخبارات فيما بين سلطات إنفاذ القوانين. |
Este problema debe combatirse mediante el diálogo político y la cooperación entre las autoridades de justicia penal. | UN | وهي مسألة تتعين مكافحتها من خلال الحوار السياسي والتعاون فيما بين سلطات العدالة الجنائية. |
:: Cooperación entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley y los servicios de capacitación | UN | :: التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون ومرافق التدريب |
Tres Estados cuentan con un nivel razonable de coordinación y cooperación entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | وأرست ثلاث دول مستوى للتصديق والتعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون لا بأس به. |
Los progresos se ven obstaculizados por la falta de cooperación entre las autoridades encargadas de aplicar la ley, tanto a nivel interno como transfronterizo. | UN | ويؤدي عدم كفاية التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون داخل الحدود وعبره إلى إعاقة إحراز تقدم في هذا السبيل. |
La cooperación entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley puede ser formal o informal. | UN | وذلك التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون يمكن أن يأخذ شكلاً رسمياً أو غير رسمي. |
Los participantes intensificaron las relaciones de cooperación entre las autoridades judiciales de sus respectivos países. | UN | وعزَّز المشاركون العلاقات التعاونية فيما بين سلطات العدالة الجنائية في بلدانهم. |
Este asunto, indica, en particular, que la cooperación entre las autoridades encargadas de aplicar la normativa nacional o regional en materia de competencia puede facilitar su labor frente a las grandes y poderosas empresas que operan a escala mundial. | UN | تبين هذه الحالة بشكل خاص أن التعاون فيما بين سلطات المنافسة المنفﱢذة للقوانين الوطنية أو اﻹقليمية يمكن أن يسهّل بشكل فعلي عملها تجاه المؤسسات الكبرى والجبارة التي تعمل في جميع أنحاء العالم. |
Por ello, es preciso reforzar la cooperación entre los gobiernos y, en particular, entre las autoridades de los Estados encargados de adoptar medidas de seguridad con objeto de detener y procesar a los terroristas. | UN | ولهذا ينبغي تعزيز التعاون بين الحكومات وخاصة فيما بين سلطات الدول المعنية باﻷمن، حتى يتسنى إلقاء القبض على اﻹرهابيين وإحالتهم إلى العدالة. |
Y sin una coordinación estrecha entre las autoridades policiales del Caribe, América Central y México, los narcotraficantes seguirán explotando nuestra vulnerabilidad estratégica para utilizarnos como escala en la ruta hacia los grandes mercados consumidores. | UN | وبدون التنسيق الوثيق فيما بين سلطات إنفاذ القانون في البحر الكاريبي، وأمريكا الوسطى والمكسيك، سيواصل مهربو المخدرات استغلال ضعفنا الاستراتيجي كمحطة على الطريق إلى السوق الاستهلاكية الرئيسية. |
A juicio de Bulgaria, un medio eficaz de combatir este comercio es la cooperación estrecha, incluido el intercambio de información en los planos bilateral, multilateral y regional entre las autoridades aduaneras y los servicios de control fronterizo. | UN | ونرى أن من بين الوسائل الفعالة لمكافحة هذا النوع من الاتجار، التعاون الوثيق الذي يشمل تبادل المعلومات على المستوى الثنائي والمتعدد اﻷطراف أو اﻹقليمي فيما بين سلطات الجمارك على الصادرات ومراقبة الحدود. |
La conferencia podría asimismo centrarse en medidas preventivas, incluida la promoción de la cooperación entre las autoridades de los distintos Estados encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | كما أن المؤتمر يمكن أن يركز اهتمامه على اتخاذ تدابير وقائية، منها تعزيز التعاون فيما بين سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول. |
El capítulo proporcionaba a los países un marco para el diseño, elaboración y aplicación de las leyes y políticas sobre la competencia a nivel nacional o subregional y también con respecto a la cooperación y la coordinación entre las autoridades encargadas de la competencia. | UN | ويشكل هذا الفصل إطاراً للبلدان تلجأ إليه في تصميم وتنفيذ وتطبيق قوانين وسياسات المنافسة على الصعيد الوطني أو دون الإقليمي، وكذلك بصدد التعاون والتنسيق فيما بين سلطات المنافسة. |
Esto incluye también el intercambio de información científica y tecnológica entre los órganos de represión y la cooperación entre los Estados. | UN | ويشمل هذا أيضاً تبادل المعلومات العلمية والتكنولوجية فيما بين سلطات إنفاذ القانون والتعاون بين الدول. |
Además, teniendo en cuenta la escasez de datos sobre con los efectos de la aplicación del derecho y la política de la competencia por las autoridades reguladoras de la competencia, podría ser también útil intensificar el intercambio de informaciones entre dichas autoridades acerca de la experiencia acumulada al respecto. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ونظراً إلى نقص البيانات المتصلة بنتائج تطبيق قوانين وسياسات المنافسة من قبل سلطات الاشراف على المنافسة، فقد يكون من المفيد أيضاً أن يُعزز تبادل المعلومات فيما بين سلطات الاشراف على المنافسة فيما يتصل بالتجارب في هذا الصدد. |
f) Promover e instrumentar la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral entre autoridades judiciales y organismos policiales para combatir la participación de organizaciones delictivas en la producción y el tráfico de drogas y en actividades delictivas conexas; | UN | (و) أن تروج لاتخاذ وتنفيذ ترتيبات متعدّدة الأطراف وإقليمية ودون إقليمية وثنائية للتعاون فيما بين سلطات إنفاذ القوانين على مكافحة ضلوع التنظيمات الإجرامية في إنتاج المخدرات والاتجار بها وما يتصل بذلك من أنشطة إجرامية؛ |