ويكيبيديا

    "فيما بين هذه البلدان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre esos países
        
    • entre estos países
        
    • de los distintos PMA
        
    • entre dichos países
        
    • entre estos mismos países
        
    • de un país a
        
    • entre países en
        
    • entre los países del
        
    • entre países desarrollados
        
    La propia naturaleza de las relaciones entre esos países está cambiando. UN إن طبيعة العلاقات فيما بين هذه البلدان تتغير في صميمها.
    Mediante una labor regional de asistencia técnica para seis países de la subregión del Gran Mekong, el Banco ha señalado algunos proyectos prioritarios para mejorar el transporte entre esos países. UN ومن خلال تقديم مساعدة تقنية إقليمية لستة بلدان في المنطقة دون الاقليمية لنهر الميكونغ الكبرى، حدد المصرف مشاريع ذات أولوية لتحسين النقل فيما بين هذه البلدان.
    Aun en los mismos sectores se registran importantes diferencias salariales entre esos países. UN وتوجد فوارق يُعتد بها في اﻷجور فيما بين هذه البلدان في الصناعات نفسها.
    En 1997 el Consejo de Jefes de Gobierno de los países miembros de la CEI aprobó un plan a largo plazo que tiene por objeto desarrollar la cooperación entre estos países en esta esfera y reforzar la seguridad de las instalaciones nucleares. UN واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية.
    En 1997 el Consejo de Jefes de Gobierno de los países miembros de la CEI aprobó un plan a largo plazo que tiene por objeto desarrollar la cooperación entre estos países en esta esfera y reforzar la seguridad de las instalaciones nucleares. UN واعتمد مجلس رؤساء حكومات الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في عام 1997 خطة طويلة الأجل ترمي إلى تطوير التعاون فيما بين هذه البلدان في هذا المجال وتعزيز أمن المنشآت النووية.
    La labor de su propio Gobierno sobre los PMA revelaba grandes diferencias en el crecimiento de los distintos PMA que no podían explicarse tan sólo por los niveles de pobreza y la dependencia con respecto a la exportación de productos primarios no energéticos. UN وقال إن عمل حكومته المتعلق بأقل البلدان نمواً يكشف عن وجود فوارق أكبر في النمو فيما بين هذه البلدان لا يمكن تفسيرها من خلال مستويات الفقر واعتماد الصادرات على السلع الأساسية الأولية غير النفطية وحدها.
    En él se sostiene que, si bien los cambios drásticos ocurridos en el sistema económico internacional desde fines del decenio de 1980 han afectado adversamente la situación económica de muchos países en desarrollo, también es cierto que han aumentado las oportunidades de CTPD en desarrollo, sobre la base, entre otras cosas, de la diferenciación cada vez mayor entre dichos países. UN وهناك من يرى أنه وإن كان لهذه التغيرات المفاجئة التي طرأت على النظام الاقتصادي الدولي منذ أواخر الثمانينات آثار سلبية على الحظوظ الاقتصادية لكثير من البلدان النامية، فإن هذه التغيرات أدت مع ذلك إلى زيادة فرص التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التي تستند، من بين أمور أخرى، إلى المفاضلة المتزايدة فيما بين هذه البلدان.
    4. Los debates pusieron de relieve los efectos positivos: además de los beneficios derivados de la liberalización de los intercambios y de una mayor participación de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral, se observaba un crecimiento del comercio de los países en desarrollo y entre estos mismos países. UN ٤- وكشفت المناقشات عن آثار ايجابية: فلقد تبين، علاوة على الفوائد المتوقعة من تحرير المبادلات وزيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، حدوث زيادة في تجارة البلدان النامية وفي التجارة فيما بين هذه البلدان.
    En la Declaración adoptada en la Conferencia se insistía en la necesidad de promover la cooperación entre países en desarrollo por un lado y las capacidades nacionales en materia de información y el intercambio de información entre esos países por otro. UN وقد شدد اﻹعلان الذي اعتمده المؤتمر على ضرورة تطوير التعاون فيما بين البلدان النامية وكذلك القدرات الوطنية في مجال اﻹعلام وتدفق المعلومات فيما بين هذه البلدان.
    Como complemento al SIDS/NET se llevó a cabo un programa de establecimiento de redes para el desarrollo sostenible entre esos países. UN كما يجري التفكير في وضع برنامج لمد شبكات للتنمية المستدامة فيما بين هذه البلدان كتكملة لشبكة الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Mediante una labor regional de asistencia técnica para seis países de la subregión del Gran Mekong, el Banco ha señalado unos cuantos proyectos prioritarios para mejorar el transporte entre esos países. UN ومن خلال مساعدة تقنية إقليمية لستة بلدان في منطقة نهر الميكونغ الكبرى، على المستوى دون اﻹقليمي، حدد البنك مشاريع ذات أولوية لتحسين النقل فيما بين هذه البلدان.
    Aumentar las posibilidades de acumulación global y completa estimularía el comercio entre esos países al permitir que se explotaran las complementariedades de su capacidad de producción y se aprovechara más la especialización internacional. UN ومن شأن زيادة فرص التراكم الكامل والشامل أن تشجع التجارة فيما بين هذه البلدان من خلال السماح باستغلال أوجه التكامل في القدرات الانتاجية وزيادة الاستفادة من التخصص على المستوى الدولي.
    La UNOWA, junto con los equipos de las Naciones Unidas en los países y las misiones de paz, procurará encontrar y movilizar apoyo para proyectos encaminados a fortalecer la cooperación transfronteriza entre esos países. UN وسيعمل مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا، إلى جانب الأفرقة القطرية وبعثات السلام التابعة للأمم المتحدة، على إيجاد وحشد الدعم للمشاريع المناسبة من أجل تعزيز التعاون عبر الحدود فيما بين هذه البلدان.
    62. Son necesarios dos tipos de asistencia: la financiación de los programas y equipos y la creación de una estructura que permita consultas e intercambio de información entre esos países, así como con otros países e instituciones internacionales. UN ٦٢ - ويلزم نوعان من المساعدة. والنوع اﻷول يتعلق بالتمويل، للبرامج والمعدات، أما النوع اﻵخر فهو يتعلق بتوفير هيكل للتشاور وتبادل المعلومات فيما بين هذه البلدان وبينها وبين البلدان اﻷخرى والمؤسسات الدولية.
    Por medio de sus redes de centros de coordinación del Sistema Internacional de Información Ambiental (INFOTERRA) establecidos en Fiji, Samoa, Maldivas y los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, el PNUMA presta apoyo al intercambio de servicios de información ambiental entre esos países. UN ويقدم البرنامج الدعم من خلال شبكات مراكز الاتصال التابعة له فيما يتعلق " بمعلومات اﻷرض " في فيجي، وساموا، وملديف، والدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة البحر الكاريبي، من أجل تبادل خدمات المعلومات البيئية فيما بين هذه البلدان.
    Para ser efectivo, el Fondo debe ir más allá de un simple análisis y elaborar instrumentos que estimulen la colaboración entre estos países para contribuir a un ajuste ordenado. UN ولكي يكون الصندوق فعالا، عليه ألا يقتصر على مجرد التحليل وأن يعمل على إيجاد السبل الكفيلة بحفز الجهود التعاونية فيما بين هذه البلدان من أجل المساهمة في التوصل إلى تسوية منتظمة.
    En la actualidad, más de la mitad del comercio de productos básicos de los países en desarrollo corresponde a los intercambios comerciales entre estos países, y ese comercio va en aumento en todas las regiones. UN فالتجارة فيما بين هذه البلدان تشكل الآن أكثر من نصف مجموع تجارة البلدان النامية في مجال السلع الأساسية، حيث تتزايد هذه التجارة في جميع المناطق.
    El representante destacó la necesidad de establecer reducciones de emisiones concretas, de aumentar la participación de los países en desarrollo, de incrementar la capacidad de vigilancia de los países en desarrollo y de diferenciar entre estos países. UN كما تم تسليط الضوء على ضرورة تحقيق تخفيضات ملموسة في الانبعاثات، وزيادة مشاركة البلدان النامية، وزيادة القدرة على الرصد من جانب البلدان النامية والمفاضلة فيما بين هذه البلدان.
    La labor de su propio Gobierno sobre los PMA revelaba grandes diferencias en el crecimiento de los distintos PMA que no podían explicarse tan sólo por los niveles de pobreza y la dependencia con respecto a la exportación de productos primarios no energéticos. UN وقال إن عمل حكومته المتعلق بأقل البلدان نمواً يكشف عن وجود فوارق أكبر في النمو فيما بين هذه البلدان لا يمكن تفسيرها من خلال مستويات الفقر واعتماد الصادرات على السلع الأساسية الأولية غير النفطية وحدها.
    52. El Secretario Ejecutivo Adjunto de la Conferencia presentó un informe sobre el avance de las contribuciones nacionales a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados y destacó la diversidad de los problemas de desarrollo que se planteaban en los diversos PMA, aunque al mismo tiempo había ciertas características comunes en materia de problemas de desarrollo y modalidades de cooperación entre dichos países. UN 52- أشار نائب الأمين التنفيذي للمؤتمر إلى تعبئة المساهمات الوطنية من أجل المؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نمواً فشدد على تنوع مشاكل التنمية التي تواجه مختلف البلدان المندرجة في فئة أقل البلدان نمواً ولكنه قال إن هناك في الوقت نفسه عدداً من الخصائص المشتركة فيما يتصل بقضايا التنمية وطرائق التعاون فيما بين هذه البلدان.
    4. Los debates pusieron de relieve los efectos positivos: además de los beneficios derivados de la liberalización de los intercambios y de una mayor participación de los países en desarrollo en el sistema comercial multilateral, se observaba un crecimiento del comercio de los países en desarrollo y entre estos mismos países. UN ٤- وكشفت المناقشات عن آثار ايجابية: فلقد تبين، علاوة على الفوائد المتوقعة من تحرير التجارة وزيادة مشاركة البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف، حدوث زيادة في تجارة البلدان النامية وفي التجارة فيما بين هذه البلدان.
    La CEPAL, si bien reconocía que la diversidad entre los Estados miembros de la región era considerable, observó que, en general, pese a la abundancia de recursos naturales, la multiplicación de las posibilidades de educación y el proceso acelerado de industrialización en muchos sectores, el nivel de desarrollo sigue siendo desigual de un país a otro y también en cada uno de los países. UN وبينما تسلم اللجنة بالتنوع الكبير فيما بين الدول اﻷعضاء داخل هذا الاقليم، فقد لاحظت، بوجه عام، انه بالرغم من الموارد الطبيعية الغنية، والتوسع الكبير في فرص التعليم، والتصنيع السريع في الكثير من المناطق، لا تزال التنمية غير متساوية فيما بين هذه البلدان وداخلها على السواء.
    En el contexto de la dependencia mutua cada vez más profunda entre países desarrollados y países en desarrollo, y también entre estos últimos, la organización mantendrá su orientación específica. UN وفي سياق ترسُّخ الترابط بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية، وكذلك فيما بين هذه البلدان الأخيرة، سوف يتواصل هذا التوجه الفريد للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد