ويكيبيديا

    "فيما يتعلق بمكافحة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la lucha contra
        
    • en materia de lucha contra
        
    • en relación con la lucha contra
        
    • con respecto a la lucha contra
        
    • para combatir la
        
    • para la lucha contra
        
    • sobre la lucha contra
        
    • relativos a la lucha contra
        
    • relativas a la lucha contra
        
    • de la lucha contra
        
    • de luchar contra
        
    • para luchar contra la
        
    • en relación con el control
        
    • actividades de lucha contra
        
    • en cuanto a la lucha contra
        
    Aumentará la eficacia de los sistemas judiciales nacionales en la lucha contra crímenes internacionales como el terrorismo, el tráfico de drogas, la trata de mujeres y niños y la tortura. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن المحكمة سوف تؤكد فعالية النظم القضائية الوطنية فيما يتعلق بمكافحة جرائم دولية مثل اﻹرهاب وجرائم المخدرات والاتجار غير المشروع بالنساء واﻷطفال والتعذيب.
    en la lucha contra la discriminación entre hombres y mujeres: UN فيما يتعلق بمكافحة التمييز بين الرجل والمرأة:
    Los Estados Miembros, por su lado, perfeccionan su legislación nacional en materia de lucha contra los estupefacientes y adoptan numerosas medidas en todos los frentes. UN أما الدول اﻷطراف، فقد حسنت تشريعاتها الوطنية فيما يتعلق بمكافحة المخدرات واتخذت العديد من اﻹجراءات على جميع الجبهات.
    Los conocimientos indígenas en materia de lucha contra la desertificación y contra la sequía constituyen un método más de alerta rápida. UN وتتيح المعرفة المحلية فيما يتعلق بمكافحة التصحر والتعامل مع الجفاف أسلوبا إضافياً من أساليب الإنذار المبكر.
    A continuación se indican otras disposiciones y medidas adoptadas, en particular por el Ministerio de Defensa, en relación con la lucha contra el terrorismo: UN وفيما يلي ما جرى وضعه من ترتيبات أخرى واتخاذه من خطوات، لاسيما من قبل وزارة الدفاع، فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب:
    con respecto a la lucha contra el blanqueo de dinero y la financiación del terrorismo, y en concreto el aumento de los controles sobre el sector financiero, podrá dirigirse a: UN وجهة الاتصال فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب، وزيادة تدابير مراقبة القطاع المالي تحديدا، هي كالتالي:
    ii) Función y consecuencias de los organismos modificados genéticamente en la lucha contra el hambre y la malnutrición; UN `2 ' دور الكائنات الحية المعدلة وراثيا وأثرها فيما يتعلق بمكافحة الجوع وسوء التغذية؛
    El éxito en la guerra contra las drogas contribuirá a obtener un feliz resultado en la lucha contra el terror y la delincuencia. UN وسيسهم نجاح الحرب ضد المخدرات في الوصول إلى خاتمة ناجحة فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة.
    La labor realizada hasta la fecha por el Departamento de Información Pública en la lucha contra el terrorismo incluye las siguientes actividades. UN تشمل الأنشطة التي اضطلعت بها إدارة شؤون الإعلام حتى الآن فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب ما يلي:
    Existe una sólida legislación nacional en materia de lucha contra el racismo, discriminación racial y xenofobia. UN ويوجد تشريع وطني قوي فيما يتعلق بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب.
    Finalmente, se prevé la competencia universal de las jurisdicciones penales nacionales en materia de lucha contra el terrorismo. UN وينص القانون أيضا على الاختصاص الشامل للولايات القضائية الجنائية الوطنية فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Los Estados deberían decidir si deseaban reproducir una práctica sobre la base de sus propias circunstancias y compromisos en materia de lucha contra el racismo. UN فينبغي للدول أن تقرر ما إذا كانت ترغب في نسْخ ممارسةٍ ما بالنظر إلى ظروفها الخاصة والتزاماتها فيما يتعلق بمكافحة العنصرية.
    Las actividades que Francia realiza en relación con la lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas se centra fundamentalmente en la cooperación bilateral. UN وتركز الإجراءات الفرنسية فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة على التعاون الثنائي.
    Acuerdos bilaterales celebrados entre Malta y otros Estados en relación con la lucha contra las drogas y la delincuencia organizada UN الاتفاقات الثنائية الموقعة بين مالطة والدول الأخرى فيما يتعلق بمكافحة المخدرات والجريمة المنظمة
    Tuvalu necesita asistencia técnica para formular y aplicar un marco legislativo más detallado en relación con la lucha contra la financiación del terrorismo y el blanqueo de capitales. UN وتوفالو تلزمها المساعدة التقنية في مجال وضع وتنفيذ إطار تشريعي أشمل فيما يتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    En el documento de estrategia de lucha contra la pobreza se expresa el compromiso y el enfoque de Kenya con respecto a la lucha contra la pobreza y a la mejora del nivel de vida de sus ciudadanos. UN وتبرز ورقة استراتيجية تخفيف حدة الفقر التزام كينيا ونهجها فيما يتعلق بمكافحة الفقر وبتحسين مستوى معيشة المواطنين.
    El Comité confía en que se apliquen plenamente sin demora las propuestas contenidas en el Plan Nacional de Derechos Humanos del Brasil para combatir la violencia contra la mujer. UN وأعربت عن أملها في أن يتم دون تأخير تطبيق اﻷحكام المتضمنة في الخطة الوطنية البرازيلية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وذلك فيما يتعلق بمكافحة العنف ضد المرأة.
    El informe no da tampoco detalles sobre el modo de hacer participar a la mujer en las tareas del desarrollo, u orientación alguna para la lucha contra la pobreza. UN وأضافت أن التقرير لا يورد كذلك تفاصيل عن طريقة إشراك المرأة في جهود التنمية، أو توجيهات فيما يتعلق بمكافحة الفقر.
    Además, organizar una campaña de sensibilización de las Naciones Unidas sobre la lucha contra el tráfico anárquico de armas a semejanza de las campañas realizadas en contra de las armas químicas y las minas antipersonal; UN ودعوا علاوة على ذلك اﻷمم المتحدة إلى القيام بحملة توعية فيما يتعلق بمكافحة الاتجار غير المحكوم باﻷسلحة، على غرار الحملات المناهضة لﻷسلحة الكيميائية واﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    La Arabia Saudita está empeñada en promover el concepto de cooperación en el ámbito de la seguridad con todos los Estados mediante acuerdos bilaterales, regionales e internacionales y el principio de reciprocidad en asuntos relativos a la lucha contra el terrorismo. UN :: إن المملكة حريصة على ترسيخ مبدأ التعاون الأمني مع جميع الدول من خلال الاتفاقيات الثنائية والإقليمية والدولية ومن مبدأ المعاملة بالمثل فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب.
    Esta actividad sirvió para que los participantes entendieran mejor las normas y prácticas de derechos humanos relativas a la lucha contra el racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia. UN وقد أدت حلقة العمل إلى تعزيز فهم المشاركين لمعايير وممارسات حقوق الإنسان فيما يتعلق بمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب.
    En la esfera de la lucha contra el terrorismo, la investigación y el enjuiciamiento en el ámbito penal se realizan de acuerdo con el Código de Procedimiento Penal de China. UN فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب، تجري التحقيقات الجنائية وإجراءات المقاضاة بما يتفق مع قانون الإجراءات الجنائية الصيني.
    También han permitido sensibilizar a la población local sobre la necesidad de luchar contra todas las formas de discriminación. UN كما أنها أدت إلى إرهاف الوعي بين السكان المحليين فيما يتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز.
    Los embargos mundiales, que afectan a los insumos agrícolas, las medicinas y el material escolar, son ineficaces para luchar contra la pobreza. UN وتبين أن الحظر العالمي الذي يؤثر على المدخلات الزراعية والعقاقير ولوازم المدارس، غير فعال فيما يتعلق بمكافحة الفقر.
    La importancia relativa de esas propiedades en relación con el control del vector del paludismo es variable y no se la comprende en toda su dimensión. UN والأهمية النسبية لهذه الخصائص فيما يتعلق بمكافحة الملاريا متغيرة وليست مفهومة تماماً.
    Los Estados miembros reafirman su compromiso de realizar las actividades de lucha contra el narcotráfico establecidas en el Acta de Almaty. UN وتؤكد الدول الأعضاء من جديد التزامها بالوفاء بالمهام المنصوص عليها في ميثاق ألماتي فيما يتعلق بمكافحة الاتجار بالمخدرات.
    en cuanto a la lucha contra el terrorismo internacional, es imprescindible que el Consejo de Seguridad responda positivamente al llamado de la Alta Comisionada para los Derechos Humanos y haga de los derechos humanos la piedra angular de la lucha contra ese tipo de crimen. UN أما فيما يتعلق بمكافحة الإرهاب الدولي، فمن الضروري أن يستجيب المجلس لطلب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان وأن يكرس حقوق الإنسان باعتبارها حجر زاوية في مكافحة الإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد