ويكيبيديا

    "في آخر المطاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en última instancia
        
    • en definitiva
        
    • a la larga
        
    • en último término
        
    • que finalmente
        
    • al final
        
    • el objetivo final de
        
    • o temprano
        
    • eventualmente se
        
    • en algún momento
        
    en última instancia, garantiza la paz y la seguridad a largo plazo. UN فهي تكفل في آخر المطاف السلم والأمن على الأجل الطويل.
    Creemos que, en última instancia, este enfoque rompe el ciclo de la pobreza. UN ونعتقد أن هذا النهج سيضع حدا لحلقة الفقر في آخر المطاف.
    Los medios de solución disponibles deben permitir, en última instancia, un procedimiento de solución obligatorio, fundado en el derecho internacional. UN ويجب أن يستطيع اللجوء الى وسائل التسوية الوصول في آخر المطاف الى تسوية إلزامية تستند الى القانون الدولي.
    Y, en definitiva, eso cambia la manera en que piensas y sientes acerca del mundo. Open Subtitles و في آخر المطاف يُغير هذا الطريقة التي تُفكِّر و تستشعر العالم بها..
    Mientras más tiempo emplea una mujer en la labor doméstica, menos tiempo puede dedicar a realizar un trabajo remunerado, situación que a la larga podría llegar a ser extrema para la mujer urbana pobre que es jefe de familia. UN وكلما ازداد الوقت الذي تقضيه المرأة في أداء اﻷعمال المنزلية، كلما تقلص الوقت المتبقي لديها ﻷداء اﻷعمال المدرة للدخل، وقد يؤدي ذلك في آخر المطاف إلى هلاك المرأة الحضرية الفقيرة التي تعيل أسرتها.
    Las contramedidas no harían sino crear tensiones entre los Estados y, en último término, éstos tendrían que resolverlas por medios pacíficos. UN فالتدابير المضادة لا تولد إلا توترات بين الدول يتعين حلها في آخر المطاف بواسطة أحد إجراءات التسوية السلمية.
    El orador señaló que esta evolución constituía un claro indicio de que la población de Montserrat no era favorable al mantenimiento del statu quo y que quería alguna señal de un proceso que finalmente condujera a reconocer su propia identidad nacional y nacionalidad. UN وأشار إلى أن هذا التطور إشارة واضحة إلى أن شعب مونتسيرات لا يؤيد الإبقاء على الوضع الراهن وأنه يود أن يلمس إشارة إلى عملية ما تفضي في آخر المطاف إلى تحقيق الهوية الوطنية وبناء الدولة في مونتسيرات.
    Ciertamente, en última instancia todos estamos trabajando por un mundo mejor. UN فنحن جميعا في الواقع نعمل في آخر المطاف من أجل عالم أفضل.
    El desempleo no puede utilizarse como pretexto que conduzca en última instancia a un proteccionismo dirigido principalmente contra países en desarrollo. UN ولا يمكن استخدام البطالة كذريعة تؤدي في آخر المطاف الى حمائية موجهة أساسا ضد البلدان النامية.
    en última instancia, la motivación de las empresas radica en el beneficio. UN فما يحرك الأعمال التجارية في آخر المطاف هو الربح.
    En el caso de una violación de sus principios, podrán invocarse medidas negativas, incluida en última instancia la suspensión del Acuerdo. UN وفي حالة انتهاك المبادئ الواردة في هذا الشرط، أمكن اللجوء إلى إجراءات سلبية، بما في ذلك تعليق الاتفاق في آخر المطاف.
    Esta etapa final tiene que concluir en última instancia a finales del presente año civil. UN وهذه المرحلة النهائية ينبغي الفراغ منها في آخر المطاف مع اقتراب نهاية هذه السنة التقويمية.
    El respeto y el goce de todos los demás derechos dependen en última instancia de una administración de justicia correcta. UN ويتوقف احترام التمتع بسائر القوانين الأخرى في آخر المطاف على إقامة العدل على الوجه الصحيح.
    Lo más probable es que las que sufran una mayor presión sean las empresas de tamaño mediano, que podrían en última instancia desaparecer del mercado. UN ومن المرجح أن تكون المؤسسات المتوسطة هي التي تواجه أكبر ضغط، مما يفضي إلى إقصائها من السوق في آخر المطاف.
    El Grupo de Reforma recomienda que las Naciones Unidas adopten un sistema interno de justicia descentralizado, simplificado y en última instancia eficiente en función de los costos. UN ويوصي فريق إعادة التصميم بإقامة نظام عدل داخلي للأمم المتحدة يعمل على أساس اللامركزية ويكون متسقا وفعالا من حيث التكلفة في آخر المطاف.
    en última instancia, empero, las autoridades y el pueblo de Haití deberán asumir ese programa como propio a fin de lograr su éxito duradero. UN لكن ينبغي في آخر المطاف أن تتبنى سلطات وشعب هايتي بصورة فعلية ذلك البرنامج لكفالة دوام نجاحه.
    Consideramos que, en última instancia, el buen resultado de la labor de la Comisión dependerá de que sus planes y políticas se transformen en acciones concretas. UN ونؤمن بأن نجاح عمل اللجنة في آخر المطاف يتمثل في تحويل جميع خططها وسياساتها العامة إلى أعمال ملموسة.
    Las familias son la primera línea de defensa contra muchos de los males sistémicos que en última instancia terminan por propagarse en los entornos nacionales, regionales e internacionales. UN وتمثل الأسر خط الدفاع الأول ضد العديد من الآفات التي تنخر في النظام والتي تتجاوز عواقبها في آخر المطاف نطاق المجالات الوطنية والإقليمية والدولية.
    Además, se comprometieron a reducir y, en definitiva, eliminar sus armas nucleares. UN كما أنها تعهدت، فضلا عن ذلك، بخفض أسلحتها النووية وإزالتها في آخر المطاف.
    De ese modo, a la larga, se reducirán los gastos de mantenimiento y en piezas de repuesto, así como de mantenimiento de existencias. UN ومن شأن هذه الجهود أن تقلص في آخر المطاف تكاليف الصيانة وقطع الغيار وكذلك تكاليف إجراء الجرد.
    Cada acto de violencia afecta, en último término, la capacidad de la sociedad de hacer frente a las dificultades descritas anteriormente. UN وكل عمل من أعمال العنف يضعف، في آخر المطاف قدرة المجتمع على التصدي للتحديات التي ورد ذكرها أعلاه.
    Esta es la única manera de que finalmente salgamos victoriosos en nuestra lucha contra el flagelo. UN وهذا هو السبيل الوحيد الذي سيمكننا في آخر المطاف من تحقيق الانتصار في معركتنا ضد الآفة.
    Myanmar espera sinceramente que al final del día habremos sido capaces de avanzar. UN وتأمل ميانمار بإخلاص أن نتمكن من المضي قدماً في آخر المطاف.
    Continuará contribuyendo a la paz y la prosperidad mundiales, trabajando sin descanso por el desarme y la no proliferación nucleares, con el objetivo final de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN كما أنها ستواصل الإسهام في السلام والرخاء العالميين من خلال العمل دون كلل من أجل نزع السلاح النووي وعدم انتشار الأسلحة النووية بهدف تخليص العالم من الأسلحة النووية في آخر المطاف.
    Si nuestra relación sigue avanzando tarde o temprano, quizás queramos irnos a vivir juntos. Open Subtitles إن واصلت علاقتنا تقدّمها، فقد نرغب في استئجار شقّة معًا في آخر المطاف
    Y esto es lo que le sucedió a esta persona que eventualmente se convirtió en el Alcalde de San Francisco. TED الآن ها هو ما حصل لهذا الشخص الذي أصبح في آخر المطاف عمدة سان فرانسيسكو.
    Sabías que en algún momento volvería al trabajo. Open Subtitles كنت تعلم انني سوف أعود للعمل في آخر المطاف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد