ويكيبيديا

    "في أراضٍ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un territorio
        
    • en tierras
        
    • en terrenos donde antiguamente
        
    • en territorios
        
    • en territorio
        
    • de tierras
        
    En estas circunstancias los inversores estarían mucho más dispuestos a hacer negocios en un territorio libre de minas. UN وفي مثل هذه الأوضاع، يكون المستثمرون على استعداد أكبر لإقامة مشاريع في أراضٍ خالية من الألغام.
    En tales circunstancias, los inversores se mostrarían mucho más dispuestos a llevar a cabo actividades empresariales en un territorio libre de minas. UN وفي مثل هذه الأوضاع، يكون المستثمرون أكثر استعداداً لإقامة مشاريع في أراضٍ خالية من الألغام.
    Tras la construcción de la ciudad de Ma`ale Edomim, los jahalin se establecieron cerca de la ciudad, en tierras que ya habían sido compradas por otras personas. UN وبعد بناء مدينة معليه أدوميم أقام الجهالون على مقربة من المدينة في أراضٍ اشتراها أناس آخرون.
    A la mayoría de los dalit todavía no se les permite poseer tierra y se ven obligados a vivir en la periferia de los pueblos, a menudo en tierras yermas. UN ولا تزال أكثرية الداليت تحرم من امتلاك الأراضي وتُجبر على العيش خارج القرى، وكثيراً ما تعيش في أراضٍ جدباء.
    c) " Reforestación " : conversión por actividad humana directa de tierras no boscosas en tierras forestales mediante plantación, siembra o fomento antropógeno de semilleros naturales en terrenos donde antiguamente hubo bosques, pero que están actualmente deforestados. UN (ج) " إعادة التحريج " عملية يقوم بها الإنسان مباشرة لتحويل أراضٍ غير حرجية إلى أراضٍ حرجية عن طريق الغرس وزرع البذور و/أو تشجيع الإنسان لمصادر البذور الطبيعية وذلك في أراضٍ كانت حرجية لكنها حولت إلى أراضٍ غير حرجية.
    La mayoría de ellas afectaban a personas de origen saharaui que presuntamente habían desaparecido en territorios ocupados por las fuerzas marroquíes porque se sabía o se sospechaba que ellas o sus familiares eran partidarios del Frente Polisario. UN ويتعلق معظمها بأشخاص ينحدرون من أصل صحراوي يُذكر أنهم اختفوا في أراضٍ تخضع لهيمنة القوات المغربية بسبب ما يُعرف عنهم أو عن أقاربهم من تأييد لجبهة البوليساريو أو بسبب الاشتباه في ذلك.
    Recordaron que por todo el país había miles de cuerpos enterrados en fosas comunes y que el Gobierno había prohibido el acceso a esos lugares por razones de seguridad so pretexto de que estaban situados en territorio militar. UN وذكروا بأن آلاف الجثث قد دُفنت في مقابر جماعية في شتى أنحاء البلد وبأن الحكومة قد طوّقت هذه المواقع لأسباب أمنية كي تمنع الوصول إليها إذ يُدّعى أنها تقع في أراضٍ عسكرية.
    La única excepción a esta regla general puede estar constituida por los actos de uso de la fuerza por un Estado con el fin verdadero de salvar la vida de sus ciudadanos que se encuentran en un territorio extranjero. UN والاستثناء الوحيد لهذه القاعدة العامة قد يتمثل في أفعال القوة التي تقوم بها دولة ما لإنقاذ حياة رعاياها في أراضٍ أجنبية.
    Los Estados Miembros deben prestar también la atención debida al hecho de que algunos Estados forman y arman de manera oficial a milicias que residen ilegalmente en un territorio ocupado y cometen actos de agresión que aterrorizan a la población civil. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تولي الاهتمام الواجب لقيام بعض الدول رسمياً بتشكيل وتسليح ميليشيات تقيم بصورة غير مشروعة في أراضٍ محتلة وتقوم بارتكاب أعمال عدوانية ترهب السكان المدنيين.
    Para algunas minorías localizadas en un territorio tiene suma importancia el control efectivo de sus tierras y recursos naturales y su influencia efectiva en los proyectos o actividades de desarrollo, en particular cuando tienen un estilo de vida y una manera de utilizar los recursos naturales distintos de los de la sociedad dominante; UN تولي بعض الأقليات المتمركزة في أراضٍ معينة أهمية كبرى لمسألة التحكم الفعلي في أراضيها ومواردها الطبيعية وللمشاركة الفعلية في تنمية المشاريع أو الأنشطة، لا سيما عندما يكون نمط معيشتها وطريقة استعمالها للموارد الطبيعية مختلفين عنهما لدى المجتمع المهيمن؛
    Si, en un territorio ocupado, una persona protegida por el Convenio es capturada por espía o saboteadora, o porque se sospecha fundadamente que se dedica a actividades perjudiciales para la seguridad de la Potencia ocupante, dicha persona podrá quedar privada de los derechos de comunicación previstos en el presente Convenio, en los casos en que la seguridad militar lo requiera indispensablemente. UN إذا اعتقل شخص تحميه الاتفاقية في أراضٍ محتلة بتهمة الجاسوسية أو التخريب أو لوجود شبهات قاطعة بشأن قيامه بنشاط يضر بأمن دولة الاحتلال، أمكن حرمان هذا الشخص في الحالات التي يقتضيها الأمن الحربي حتماً من حقوق الاتصال المنصوص عليها في هذه الاتفاقية.
    b) Que es preciso velar por que sus autoridades competentes procedan inmediatamente a hacer averiguaciones imparciales, en cualquier circunstancia, siempre que haya motivos para creer que se ha producido una desaparición forzada en un territorio bajo su jurisdicción; UN (ب) ضرورة مباشرة سلطاتها المختصة، فوراً، تحريات نزيهة في جميع الظروف، متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد وقعت في أراضٍ تخضع لولايتها؛
    b) Que es preciso velar por que sus autoridades competentes procedan inmediatamente a hacer averiguaciones imparciales, en cualquier circunstancia, siempre que haya motivos para creer que se ha producido una desaparición forzada en un territorio bajo su jurisdicción; UN (ب) ضرورة مباشرة سلطاتها المختصة، فوراً، تحريات نزيهة في جميع الظروف، متى توفرت أسباب تدعو إلى الاعتقاد بأن حالة من حالات الاختفاء القسري قد وقعت في أراضٍ تخضع لولايتها؛
    La empresa tiene concesiones madereras en tierras habitadas por pueblos guarayos. UN وللشركة امتيازات لقطع الأشجار في أراضٍ تسكنها شعوب الغارايو.
    Para las personas que vivían en tierras de propiedad privada, el Gobierno facilitaba una solución aceptable para ambas partes con las empresas privadas correspondientes. UN أمّا من يعيشون في أراضٍ مملوكة للخواص، فإن الحكومة تيسِّر التوصُّل إلى حل مقبول للطرفين مع الشركات الخاصة المعنية.
    v) Recreación y servicios turísticos: muchas tierras secas áridas son valiosas por su singular paisaje, que, conjuntamente con sus extensos espacios libres y su escasa densidad de población, las hace atractivas para las actividades de recreación de poblaciones ricas residentes en tierras no secas. UN `5` الخدمات الترويحية والسياحية: يتمتع العديد من الأراضي الجافة القاحلة بمشاهد طبيعية ذات قيمة فريدة من نوعها، تجعلها، بالإضافة إلى مساحاتها المفتوحة الواسعة وقلة عدد سكانها، جذابة للأنشطة الترويحية للوافدين من السكان المقيمين في أراضٍ غير جافة.
    Como tienden a vivir en tierras marginales, los pobres de los países en desarrollo son más vulnerables a los efectos de la degradación ambiental. UN 250 - ولأن الفقراء في البلدان النامية يميلون إلى العيش في أراضٍ حدية، فإنهم أكثر عرضة لآثار التدهور البيئي.
    c) " Reforestación " : conversión por actividad humana directa de tierras no boscosas en tierras forestales mediante plantación, siembra o fomento antropógeno de semilleros naturales en terrenos donde antiguamente hubo bosques, pero que están actualmente deforestados. UN (ج) " إعادة التحريج " هي عملية يقوم بها الإنسان مباشرة لتحويل أراضٍ غير حرجية إلى أراضٍ حرجية عن طريق الغرس وزرع البذور و/أو تدخل الإنسان في تعزيز مصادر البذور الطبيعية وذلك في أراضٍ كانت حرجية لكنها حولت إلى أراضٍ غير حرجية.
    c) " Reforestación " : conversión por actividad humana directa de tierras no boscosas en tierras forestales mediante plantación, siembra o fomento antropógeno de semilleros naturales en terrenos donde antiguamente hubo bosques, pero que están actualmente deforestados. UN (ج) " إعادة التحريج " هي عملية يقوم بها الإنسان مباشرة لتحويل أراضٍ غير حرجية إلى أراضٍ حرجية عن طريق الغرس وزرع البذور و/أو تدخل الإنسان في تعزيز مصادر البذور الطبيعية وذلك في أراضٍ كانت حرجية لكنها حولت إلى أراضٍ غير حرجية.
    c) " Reforestación " : conversión por actividad humana directa de tierras no boscosas en tierras forestales mediante plantación, siembra o fomento antropógeno de semilleros naturales en terrenos donde antiguamente hubo bosques, pero que están actualmente deforestados. UN (ج) " إعادة التحريج " هي عملية يقوم بها الإنسان مباشرة لتحويل أراضٍ غير حرجية إلى أراضٍ حرجية عن طريق الغرس وزرع البذور و/أو تدخل الإنسان في تعزيز مصادر البذور الطبيعية وذلك في أراضٍ كانت حرجية لكنها حولت إلى أراضٍ غير حرجية.
    Si os dirigís al oeste, cruzando ese río, quizás dejéis atrás la lucha, pero estaréis en territorios no reclamados. Open Subtitles إذا كنتما ستتجهان غرباً، بعد ذلك النهر، قد تكونان مبتعدان عن الحرب، ولكنّكما ستكونان في أراضٍ غير مُستلمة.
    Esta situación se debe en parte a su ubicación en territorios estratégicos para la dinámica del conflicto armado, y en parte por la marginación y discriminación que han sufrido. UN ويرجع هذا الوضع من جهة إلى أنهم يتواجدون في أراضٍ تعدُّ استراتيجيةً من حيث ديناميكية النزاع المسلح الداخلي، ومن جهة أخرى إلى أنهم عانَوا من التمييز والتهميش.
    36. China estima que la mayor dificultad en las operaciones de remoción de minas posteriores al conflicto es la remoción de los campos de MDMA emplazados por un Estado en territorio extranjero, ya que en la mayoría de los casos el Estado extranjero donde están situados los campos de minas tiene pocos conocimientos sobre la función de las MDMA emplazadas, así como del método más eficaz para eliminarlas. UN 36- وترى الصين أن أكبر الصعوبات التي تواجه عمليات إزالة الألغام بعد النزاع هي تطهير حقول الألغام التي زرعتها دولة من الدول في أراضٍ أجنبية، ففي معظم الحالات لا تعرف الدولة الأجنبية التي زرعت فيها حقول الألغام إلا القليل عن وظيفة الألغام المزروعة وعن أنجع الوسائل لإزالتها.
    Además, por conducto de la Ley de reforma agraria, se han entregado títulos de tierras con fines agropecuarios, prioritariamente a mujeres. UN كما مُنحت بعد قانون الإصلاح الزراعي صكوك للتصرف في أراضٍ مشاع للأغراض الزراعية، مع إعطاء الأولوية للمرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد