ويكيبيديا

    "في أكثر مناطق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las zonas más
        
    • en las regiones más
        
    • de las zonas más
        
    • en las partes más
        
    Las obras prosiguen en Atafu y Nukunonu, en las zonas más vulnerables de ambas aldeas. UN ولا يزال العمل مستمرا في أتافو ونوكونونو في أكثر مناطق القريتين عرضة للخطر.
    Las obras prosiguen en Atafu y Nukunonu, en las zonas más vulnerables de ambas aldeas. UN ولا يزال العمل مستمرا في أتافو ونوكونونو في أكثر مناطق القريتين تعرضا للخطر.
    Las obras prosiguen en Atafu y Nukunonu, en las zonas más vulnerables de ambas aldeas. UN ولا يزال العمل مستمراً في أتافو ونوكونونو في أكثر مناطق القريتين تعرضاً للخطر.
    Señaló que el grueso de la inversión extranjera directa se había dedicado a la fabricación de productos finales en las regiones más desarrolladas del país. UN وأشار إلى أن القسط اﻷعظم من الاستثمار اﻷجنبي المباشر اتجه إلى تصنيع المنتجات النهائية، وتركز في أكثر مناطق بولندا نموا.
    Esta guerra ha inclinado el equilibrio alimentario, que ya era frágil, y ha estimulado la hambruna que golpea a todo el país, pues estalló en las regiones más fértiles, cuyas tierras no se cultivan desde hace tres años. UN وهذه الحرب دمرت التوازن الهش لﻹمدادات الغذائية للبلد وفاقمت من المجاعة التي أصابت البلاد بأسرها، ﻷنها اندلعت في أكثر مناطق البلد خصوبة، التي لم تصلح مدة سنوات ثلاث حتى اﻵن.
    Se proporcionó alimentación en las escuelas de las zonas más vulnerables de la Ribera Occidental y la Franja de Gaza para alentar a los padres a mantener a sus hijos en la escuela y ofrecer oportunidades de empleo a las comunidades. UN وكان الغرض من توفير التغذية المدرسية في أكثر مناطق الضفة الغربية وقطاع غزة حرمانا من الأمن الغذائي هو تشجيع الآباء والأمهات على إبقاء أطفالهم في المدارس وتوفير فرص العمل للمجتمع المحلي.
    Pero la respuesta a ese problema potencial no residía en invadir Timor Oriental sino en dar mayor respeto y apoyo a las aspiraciones de los pueblos que vivían en las partes más abandonadas de Indonesia. UN ولكن الرد على هذه المشكلة المحتملة لا يكمن في غزو تيمور الشرقية، بل في إيلاء مزيد من الاحترام والدعم لتطلعات من يعيشون في أكثر مناطق اندونيسيا تعرضا لﻹهمال.
    Los miembros de la Junta habían visitado algunos de los proyectos más importantes del FNUAP aplicados en las zonas más pobres del Brasil. UN وقد زار أعضاء المجلس بعض أهم مشاريع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في أكثر مناطق البرازيل فقرا.
    Los miembros de la Junta habían visitado algunos de los proyectos más importantes del FNUAP aplicados en las zonas más pobres del Brasil. UN وقد زار أعضاء المجلس بعض أهم مشاريع صندوق الأمم المتحدة للسكان في أكثر مناطق البرازيل فقرا.
    No es sorprendente que según las conclusiones de muchos estudios las condiciones en las zonas más pobres de las ciudades sean mucho peores que en las zonas más ricas o incluso que en toda la ciudad por término medio. UN وليس من باب المفاجأة أن العديد من الدراسات توصل إلى أن الظروف في أكثر مناطق المدن فقرا أسوأ مما هي عليه في أكثر المناطق رخاء بل تكون دون متوسط الحالة الصحية في المدن.
    La escasez de agua se ve exacerbada por el cambio climático, en especial en las zonas más secas del mundo. UN ويزيد من ندرة الماء تغير المناخ، لا سيما في أكثر مناطق العالم جفافا.
    :: Ejecución de 10 proyectos de efecto rápido en apoyo a la reconciliación, la divulgación de información y la solución de conflictos en las zonas más afectadas del país UN تنفيذ 10 من مشاريع الأثر السريع لدعم المصالحة والتوعية وتسوية النزاع في أكثر مناطق البلد تضررا من النزاع
    Objetivos de la organización: El principal objetivo de Aviación sin fronteras Francia (ASF-F) es coordinar actividades humanitarias llevadas a cabo con aviones pequeños en las zonas más aisladas del mundo. UN أهداف المنظمة: الهدف الرئيسي لمنظمة طيران بلا حدود هو تنسيق الأعمال الإنسانية بطائرات صغيرة في أكثر مناطق العالم عزلة.
    :: Realización de 15 proyectos de efecto rápido en apoyo de la reconciliación, las actividades de extensión y la solución del conflicto en las zonas más afectadas del país UN :: تنفيذ 15 من مشاريع الأثر السريع لدعم المصالحة والتوعية وتسوية النزاع في أكثر مناطق البلد تضررا من النزاع
    En este contexto celebramos la llegada y el despliegue en Tayikistán, en las regiones más explosivas de la República, del primer grupo de 11 observadores de las Naciones Unidas. UN وفي هذا الصدد، نرحب بوصول الفريق اﻷول من المراقبين العسكريين التابعين لﻷمم المتحدة إلى طاجيكستان ووزعه في أكثر مناطق الجمهورية تفجرا.
    Aprovechando las experiencias respectivas, la Unión Europea y el Canadá cooperarán para convertir en realidad práctica su enfoque común apoyando la aplicación de iniciativas y proyectos en las regiones más afectadas del mundo, sin duplicar las iniciativas existentes. UN وسيعمل الاتحاد الأوروبي وكندا معا، مستفيدين مما لدى كل منهما من دراية وخبرة، صوب إعمال نهجهما المشترك من خلال دعم تنفيذ المبادرات والمشاريع في أكثر مناطق العالم تضررا، دون ازدواجية مع المبادرات القائمة.
    La Unión Europea observa con satisfacción que han aumentado sustancialmente los recursos aportados por los donantes para las actividades en materia de población y que la corriente global de recursos dirigida a los beneficiarios en las regiones más pobladas del mundo se ha duplicado en 1994 en comparación con 1993. UN وأردفت تقول إن الاتحاد اﻷوروبي يلاحظ مع الارتياح أن التمويل المقدم من المانحين لﻷنشطة السكانية قد زاد زيادة كبيرة وأن التدفق العام إلى البلدان المتلقية في أكثر مناطق العالم اكتظاظا بالسكان قد تضاعف في عام ١٩٩٤ بالمقارنة مع عام ١٩٩٣.
    Los recursos financieros asignados en todo el mundo al VIH/SIDA, especialmente en las regiones más afectadas, no constituyen más que una fracción de los necesarios habida cuenta de la magnitud de la epidemia. UN وعلى النطاق العالمي، لا تمثل الموارد المالية المخصصة لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ولا سيما في أكثر مناطق العالم تضررا، إلا جزءا ضئيلا بالنظر إلى جسامة الوباء.
    804. La principal iniciativa que recibe financiación extranjera es el Projeto Nordeste que se aplica en las regiones más pobres del país, en particular en el Nordeste. UN 804- والمبادرة الرئيسية التي تستحوذ على التمويل الأجنبي هي مشروع شمال - شرق البرازيل الذي ينفذ في أكثر مناطق البرازيل فقراً، لاسيما في شمال - شرق البلد.
    Según un ponente, uno de los problemas más acuciantes era la falta de atención prestada al sector de la agricultura y a los campesinos de las zonas más pobladas del mundo. UN ورأى أحدُ المتكلمين أن إحدى المشاكل الأشدّ إلحاحاً تتعلَّق بعدم إيلاء الاهتمام الواجب للقطاع الزراعي ومزارع الفلاحين في أكثر مناطق العالم كثافةً سكانيةً.
    El Gobierno considera asimismo fundamental la aplicación de programas de ingresos mínimos, junto con inversiones en las partes más necesitadas del país, como las del Projeto Nordeste y el fondo educacional FUNDESCOLA, el fomento de la educación especial abierta a todos y el apoyo a iniciativas docentes en comunidades indígenas. UN وفي رأي الحكومة أيضا أن من الأهمية بمكان تنفيذ برامج الحد الأدنى من الدخل بالقيام باستثمارات في أكثر مناطق البلد حاجة إليها، مثل المشروع الذي يستهدف شمال شرق البلد وصندوق التعليم، مع القيام في الوقت ذاته بتشجيع التعليم الخاص ودعم مبادرات التعليم عند جماعات السكان الأصليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد