ويكيبيديا

    "في أنشطته المتعلقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en sus actividades de
        
    • en sus actividades relacionadas con
        
    También el PNUD, por ejemplo, pone de relieve esta cuestión en sus actividades de creación de capacidad para la coordinación y gestión de la ayuda. UN كما أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، على سبيل المثال، يشدد على ذلك في أنشطته المتعلقة بتنمية القدرات على تنسيق المعونات وإدارتها.
    Alentó también a la UNCTAD a estimular a los expertos palestinos a participar más activamente en sus reuniones de expertos, en sus talleres y seminarios regionales y en sus actividades de fomento de capacidad. UN وقال إنه يشجع الأونكتاد أيضاً على تيسير اشتراك خبراء فلسطينيين على نحو أنشط فيما ينظمه من اجتماعات خبراء، وحلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية، وكذلك في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات.
    Alentó también a la UNCTAD a estimular a los expertos palestinos a participar más activamente en sus reuniones de expertos, en sus talleres y seminarios regionales y en sus actividades de fomento de capacidad. UN وقال إنه يشجع الأونكتاد أيضاً على تيسير اشتراك خبراء فلسطينيين على نحو أنشط فيما ينظمه من اجتماعات خبراء، وحلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية، وكذلك في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات.
    Alentó también a la UNCTAD a estimular a los expertos palestinos a participar más activamente en sus reuniones de expertos, en sus talleres y seminarios regionales y en sus actividades de fomento de capacidad. UN وقال إنه يشجع الأونكتاد أيضاً على تيسير اشتراك خبراء فلسطينيين على نحو أنشط فيما ينظمه من اجتماعات خبراء، وحلقات عمل وحلقات دراسية إقليمية، وكذلك في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات.
    La Subdivisión de Agua, Saneamiento e Infraestructura ha integrado normas sobre la buena gobernanza urbana en sus actividades relacionadas con la enseñanza y la gestión del aprovechamiento del agua. UN وقد أدمج فرع المياه والإصحاح والهياكل الأساسية معايير متكاملة للحكم الحضري الرشيد في أنشطته المتعلقة بالتثقيف في مجال المياه وإدارتها.
    El PNUMA hizo una aportación a la labor del Grupo integrando las cuestiones relativas al clima en sus actividades de diversidad biológica, lucha contra la desertificación, protección del medio marino y promoción de la producción y el consumo sostenibles. UN وأسهم برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في أعمال الفريق بإدماج الشواغل المتصلة بالمناخ في أنشطته المتعلقة بالتنوع البيولوجي ومكافحة التصحر وحماية البيئة البحرية وتشجيع اﻹنتاج والاستهلاك المستدامين.
    Se tendrán en cuenta las recomendaciones concretas de la Dependencia Común de Inspección al examinar el conjunto de opciones que contempla actualmente la UNOPS para lograr una participación más amplia en sus actividades de adquisición y contratación. UN وسيستند إلى توصيات وحدة التفتيش المشتركة في موالاة مجموعة الخيارات التي ينظر فيها مكتب خدمات المشاريع حاليا لتوسيع نطاق الاشتراك في أنشطته المتعلقة بالشراء والتعاقد.
    Muchas Partes del anexo II incluyen la educación, la capacitación y el intercambio de información en sus actividades de fomento de la capacidad y de transferencia de tecnologías. UN يدرج عدد كبير من أطراف المرفق الثاني التثقيف والتدريب وتبادل المعلومات في أنشطته المتعلقة ببناء القدرات ونقل التكنولوجيا.
    La Oficina de Cuestiones de Género tratará de incluir a todas las ONG en sus actividades de educación pública y concienciación acerca de la Convención, las que se espera que comiencen durante el tercer trimestre de 2011. UN وسيحاول مكتب الشؤون الجنسانية أن يشمل جميع المنظمات غير الحكومية في أنشطته المتعلقة بتثقيف وتوعية الجمهور بالاتفاقية، الأمر المتوقع أن يبدأ خلال الربع الثالث من عام 2011.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, la UNCTAD tiene la responsabilidad particular de atender a las necesidades de los países africanos y los países menos adelantados, y asigna prioridad a esos países en sus actividades de asistencia técnica. UN يضطلع الأونكتاد ضمن منظومة الأمم المتحدة بمسؤولية محددة حيال تلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً، التي يوليها الأولوية في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية.
    35. La UNCTAD reconoce y se esfuerza en integrar en sus actividades de formación a distancia los conocimientos especializados de que dispone en cada esfera. UN 35- ويعيد الأونكتاد، في أنشطته المتعلقة بالتعلم عن بعد، تنظيم خبرته الفنية المتوفرة ويسعى إلى إدماجها في كل مجال من مجالات المواضيع التي يتناولها.
    No hice ningún examen sustantivo de los procesos y procedimientos sistemáticos aplicados por la Sede en sus actividades de movilización de recursos, pero me complació observar que, a fin de estudiar la cuestión de la movilización de fondos en su totalidad, se había establecido un grupo de tareas sobre la movilización de recursos financieros y relaciones públicas. UN ولم أجر استعراضا لجوهر العمليات والإجراءات النظامية التي يتبعها المقر في أنشطته المتعلقة بحشد الموارد، إلا أنني ارتحت لملاحظة أن فرقة عمل معنية بحشد الموارد المالية والدعوة العامة إلى المناصرة قد أنشئت من أجل النظر في مسألة حشد الموارد برمتها.
    A partir de comienzos de 2007, el PMA tiene proyectado hacer participar a la OMS en sus actividades de preparación y planificación para casos de emergencia y de evaluación y cartografía de la vulnerabilidad en diferentes países, entre ellos la República Democrática del Congo. UN واعتبارا من بداية 2007، يخطط البرنامج لإشراك منظمة الصحة العالمية في أنشطته المتعلقة بالتخطيط لعمليات التأهب والعمليات الاحترازية، وإجراء التقديرات، ورسم خرائط هشاشة الأوضاع في بلدان تشمل جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    52. Seguir colaborando de manera constructiva con la sociedad civil en sus actividades de derechos humanos en el país (Brasil); UN 52- تكثيف التعاون البنّاء مع المجتمع المدني في أنشطته المتعلقة بحقوق الإنسان في البلد (البرازيل)؛
    Se informó de que el Banco Mundial utilizaba ampliamente en sus actividades de cooperación técnica los textos de la CNUDMI sobre la insolvencia y que la Unión Europea remitía regularmente a esos textos en la actual revisión de su reglamento de la insolvencia. UN وأُفيد بأنَّ البنك الدولي يستخدم نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار على نطاق واسع في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، وأنَّ الاتحاد الأوروبي يشير بانتظام إلى نصوص الأونسيترال المتعلقة بالإعسار في التنقيح الجاري للائحته المتعلقة بالإعسار.
    b) Logra resultados concretos o cuantificables en lo que respecta a la creación de capacidad en sus actividades de asistencia técnica y la facilitación de la transferencia de tecnología. UN (ب) تحقيق نتائج ملموسة و/أو قابلة للقياس في مجال بناء القدرات في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا
    En el marco de su labor para fortalecer los aspectos relacionados con los derechos humanos en sus actividades de asistencia técnica, la UNODC ha elaborado un módulo sobre los derechos humanos y la respuesta de los sistemas de justicia penal ante el terrorismo, como parte de su programa de capacitación jurídica contra el terrorismo. UN وقد أعدّ المكتب، في إطار جهوده لتعزيز أبعاد حقوق الإنسان في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية، نميطة تدريبية بشأن حقوق الإنسان وتدابير العدالة الجنائية للتصدي للإرهاب في إطار منهاجه التدريبي القانوني لمكافحة الإرهاب.
    75. El 20 de agosto de 1992, el Jefe de Estado y Presidente del CNS y el Representante Especial del Secretario General para Camboya hicieron un llamamiento a la comunidad internacional de donantes para que prestaran asistencia al país en sus actividades de limpieza de minas. UN ٧٥ - وجه رئيس الدولة ورئيس المجلس الوطني اﻷعلى والممثل الخاص لﻷمين العام لكمبوديا نداء الى مجتمع المانحين الدولي في ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٢ بشأن تقديم المساعدة الى ذلك البلد في أنشطته المتعلقة بإزالة اﻷلغام.
    b) Logra resultados concretos o cuantificables en lo que respecta a la creación de capacidad en sus actividades de asistencia técnica y la facilitación de la transferencia de tecnología; UN (ب) تحقيق نتائج ملموسة و/أو قابلة للقياس في مجال بناء القدرات في أنشطته المتعلقة بالمساعدة التقنية وتسهيل نقل التكنولوجيا؛
    2. Puesto que se reconocía que la UNCTAD debía desempeñar un importante papel en la ejecución del Programa 21, la Junta decidió en la segunda parte de su 39º período de sesiones que, en sus actividades de desarrollo sostenible, la UNCTAD debía concentrarse en el comercio y el desarrollo, los productos básicos, la tecnología, los servicios, la pobreza y la privatización. UN ٢ - وقال إنه لما كان من المسلم به أن على اﻷونكتاد أن يضطلع بدور هام في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، فقد قرر المجلس في الجزء الثاني من دورته التاسعة والثلاثين أن يركز اﻷونكتاد، في أنشطته المتعلقة بالتنمية المستدامة، على التجارة والبيئة، والسلع اﻷساسية والتكنولوجيا، والخدمات، والفقر، والتحول الى القطاع الخاص.
    La junta ejecutiva podrá recurrir a organizaciones o entidades exteriores a fin de que desempeñen funciones apropiadas para ayudarle en sus actividades relacionadas con la elaboración y/o aprobación de los métodos relativos a las bases de referencia4. UN وربما استعان المجلس التنفيذي بمنظمات أو كيانات خارجية للاضطلاع بالوظائف الملائمة لمعاونة المجلس التنفيذي في أنشطته المتعلقة بوضع و/أو الموافقة على منهجيات خطوط الأساس(4).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد