ويكيبيديا

    "في إرساء الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la democratización
        
    • de la democratización
        
    • a la democratización
        
    • en la democracia
        
    • en la consolidación de la democracia
        
    • en el establecimiento de la democracia
        
    • en sus procesos de democratización
        
    C. El papel de la sociedad civil y el sector privado en la democratización UN دور المجتمع المدني والقطاع الخاص في إرساء الديمقراطية
    Así y todo, los acontecimientos recientes muestran que esta unidad beneficiosa podría flaquear ante las rencillas y rivalidades internas que fomenta, por ejemplo, la frustración que produce la falta de adelantos en la democratización del país. UN إلا أن التطورات الأخيرة تبين أن هذه الوحدة المفيدة يمكن أن تضعف بفعل الخلافات والمنافسات الداخلية التي تغذيها عوامل منها الشعور بالإحباط الناجم عن القصور العام في إرساء الديمقراطية في البلد.
    El avance de la democratización, lamentablemente, no ha tenido el mismo destino en todas partes. UN ومن المؤسف أن التقدم في إرساء الديمقراطية لم يكن بنفس الدرجة في كل مكان.
    Así es que, por su propia naturaleza, el ámbito académico contribuye asimismo a la democratización. UN وبذلك فإن اﻷوساط اﻷكاديمية، بحكم طبيعتها، تسهم أيضا في إرساء الديمقراطية.
    A través de ese centro, la CEPA tiene el propósito de ampliar su asistencia para intensificar las relaciones entre los gobiernos y la sociedad civil y promover el papel de la sociedad civil en la democracia y la buena gestión de los asuntos públicos. UN وعن طريق هذا المركز، تستهدف اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا توسيع نطاق مساعدتها ليشمل تحسين العلاقات بين الحكومة والمجتمع المدني، وتعزيز دور المجتمع المدني في إرساء الديمقراطية والحكم السليم.
    El Yemen ha logrado progresos significativos en la consolidación de la democracia y cuenta con una amplia infraestructura para promover los derechos humanos. UN وقد أحرز اليمن تقدماً هاماً في إرساء الديمقراطية وله بنية تحتية واسعة لتعزيز حقوق الإنسان.
    La decisión del Gobierno de celebrar elecciones locales en 2008 constituye un importante paso para la consolidación de los adelantos importantes logrados en el establecimiento de la democracia. UN 75 -ويشكل القرار الذي اتخذته الحكومة بتنظيم انتخابات محلية في عام 2008 خطوة كبرى نحو توطيد التقدم الكبير الذي أحرز بالفعل في إرساء الديمقراطية.
    La independencia de las estructuras de gobierno debe mantenerse para asegurar la confianza de la población, así como su papel crítico y creador en la democratización del país. UN وينبغي المحافظة على استقلالية الهياكل الحاكمة لضمان ثقة الشعب فضلا عن دوره الحاسم والخلاق في إرساء الديمقراطية في البلد.
    Mi delegación considera que nunca ha sido el propósito de las Naciones Unidas prescribir a sus Miembros la democracia y el cambio y al mismo tiempo, sin embargo, avanzar poco o nada en la democratización de sus propios órganos, como es el caso del Consejo de Seguridad. UN ويعتقد وفد بلدي أن غرض منظمة اﻷمم المتحدة لم يكن أبــدا وصف الديمقراطية والتغيير ﻷعضائها بينما لا تحرز هي تقدما كبيرا في إرساء الديمقراطية في اﻷجهزة التابعة لها، مثل مجلس اﻷمن.
    A consecuencia de ello, se están desarrollando activamente las ONG, cuya participación en el proceso de adopción de decisiones está asegurada y cuya función en la democratización de la sociedad es cada vez más importante. UN ويؤدي هذا إلى تسارع وتيرة نمو المنظمات غير الحكومية، وتيسير مشاركتها في عملية صنع القرار، تعاظم دورها في إرساء الديمقراطية في المجتمع.
    Los hechos ocurridos recientemente en el Oriente Medio y en el norte de África demuestran que la juventud sigue desempeñando una función vital en la democratización de nuestros países. UN وتقدم التطورات التي حدثت مؤخرا في الشرق الأوسط وشمال أفريقيا الدليل على أن الشباب ما فتئوا يؤدون دورا حيويا في إرساء الديمقراطية في بلداننا.
    Del mismo modo que los Estados recién independizados acudieron a las Naciones Unidas en busca de apoyo durante la era de la descolonización, en la actualidad, tras una nueva serie de transformaciones en Estados y acceso a la independencia política, los Estados Miembros recurren a las Naciones Unidas para recibir apoyo en la democratización. UN وكما لجأت الدول المستقلة حديثا إلى اﻷمم المتحدة طالبة دعمها خلال حقبة إنهاء الاستعمار، فإنه اليوم أيضا، بعد موجة أخرى من حالات الحصول على مركز الدولة ونيل الاستقلال السياسي، تتجه الدول اﻷعضاء إلى اﻷمم المتحدة طالبة دعمها في إرساء الديمقراطية.
    El actual " Programa de Derechos Humanos de la Mujer " del UNIFEM sigue promoviendo el principio de que la protección de los derechos humanos de la mujer es fundamental para garantizar el desarrollo de la propia personalidad y la plena participación de las mujeres en la democratización y el desarrollo de sus sociedades. UN ويواصل " برنامج حقوق الانسان للمرأة " الحالي التابع للصندوق تعزيز المبدأ القائل بأن حماية حقوق الانسان للمرأة هي أمر أساسي لضمان تحقيق المرأة لذاتها ومشاركتها التامة في إرساء الديمقراطية وتنمية مجتمعاتها.
    Un problema importante planteado durante la Conferencia es el de la manera de vigilar los progresos de la democratización. UN ٤١ - وكان من بين المسائل الهامة التي أثيرت أثناء المؤتمر مسألة كيفية رصد التقدم المحرز في إرساء الديمقراطية.
    Encomiamos, además, a la Presidencia por sus iniciativas para establecer una secretaría nacional, un sitio en la Internet y la base de datos sobre democracia de la Conferencia Internacional a fin de facilitar los intercambios de experiencia y habilidades entre los Estados en sus esfuerzos en pro de la democratización. UN ونشيد أيضا بجهود الرئاسة في إنشاء أمانة وطنية، وموقع على الإنترنت وقاعدة للبيانات المتعلقة بالديمقراطية تابعة للمؤتمر لتيسير تبادل التجربة والخبرة فيما بين الدول بشأن جهودها في إرساء الديمقراطية.
    No es posible que el sistema de las Naciones Unidas o los gobiernos por sí solos respondan al desafío de la democratización en el mundo de hoy, aunque éstos siguen siendo los actores principales. UN ١٣١ - إن التحدي المتمثل في إرساء الديمقراطية في عالم اليوم لا يمكن مواجهته من جانب منظومة اﻷمم المتحدة أو من جانب الحكومات وحدها، رغم أن هذه اﻷخيرة مازالت الجهة الفاعلة اﻷساسية.
    ¿Debemos arrepentirnos de haber fundado una Organización universal con el propósito de tratar de mantener la paz entre las naciones y de afirmar la primacía del derecho y de la justicia? ¿Consideramos acaso que ha sido un error el hecho de haber aprobado la Declaración Universal de Derechos Humanos, de tratar de hacer que se los respete en el mundo entero y de contribuir a la democratización de un número creciente de países? UN هل نأسف ﻹنشائنا منظمة عالمية تحاول صون السلام فيما بين اﻷمم، وتأكيد أسبقية القانون والعدل؟ هل نعتبر أن من الخطأ أننا اعتمدنا اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لضمان احترام الجميع لهذه الحقوق واﻹسهام في إرساء الديمقراطية في عدد متزايد من البلدان؟
    Al promover la democratización dentro de su propia arquitectura, las Naciones Unidas, en su calidad de Organización más grande del mundo y que más gobiernos incluye, puede hacer una contribución importante a la democratización a nivel internacional. UN ١٠٤ - يمكن لﻷمم المتحدة، بوصفها أكبر وأشمل تنظيم للحكومات في العالم، أن تسهم اسهاما كبيرا، عن طريق تعزيز إرساء الديمقراطية داخل بنيتها هي، في إرساء الديمقراطية على الصعيد الدولي.
    El Gobierno del Japón ha declarado su interés en capacitar a la policía en la protección de funcionarios de alto nivel, servicios de información y control de armas pequeñas y en contribuir a la democratización general de la policía, y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte ha aportado expertos para la creación de una red de comunicaciones para la policía. UN وأعلنت حكومة اليابان اهتمامها بتدريب الشرطة الوطنية على حماية كبار المسؤولين والاستخبارات والحد من الأسلحة الصغيرة، واهتمامها كذلك بالإسهام في إرساء الديمقراطية العامة في الشرطة الوطنية، فيما تقوم المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية بتوفير الدراية الفنية لإنشاء شبكة اتصالات للشرطة.
    El UNICEF, consciente del valor fundamental de la participación de la sociedad civil en la democracia, ha promovido procesos de descentralización y la participación de las comunidades en la adopción de decisiones a todos los niveles. UN ٣٢ - وتقوم اليونيسيف - إدراكا منها لما لمشاركة المجتمع المدني في إرساء الديمقراطية من قيمة أساسية - بتشجيع عمليات تحقيق اللامركزية ومشاركة المجتمعات على جميع مستويات صنع القرار.
    151. El Comité expresó preocupación por la existencia de leyes que mantenían disposiciones discriminatorias y situaciones de desventaja de las mujeres en relación con los hombres, que contradecían los avances evidentes logrados en la democracia y en el desarrollo económico del Estado parte. UN ١٥١- أعربت اللجنة عن قلقها إزاء القوانين التي لا تزال تتضمن أحكاما تمييزية، وإزاء الحالات التي تكون فيها المرأة في وضع غير مؤات بالمقارنة بالرجل، مما يتناقض مع أوجه التقدم الواضحة المحرزة في إرساء الديمقراطية وفي التنمية الاقتصادية في شيلي.
    Francia seguiría trabajando activamente junto con Haití en la consolidación de la democracia y la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وستواصل فرنسا العمل بفعالية مع هايتي في إرساء الديمقراطية والنهوض بحقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    La Unión Europea acoge con beneplácito la formación de un nuevo gobierno en Haití, que sustenta la esperanza de que se haga un progreso sustancial en el establecimiento de la democracia y el imperio del derecho, a fin de que el país pueda salir del estancamiento político que ha experimentado en los últimos años y recuperar la estabilidad que anhela. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل حكومة جديدة في هايتي. ويعطي ذلك الآن أملا في تحقيق تقدم كبير في إرساء الديمقراطية وسيادة القانون، حتى يتسنى للبلد الخروج من الأزمة السياسية التي شهدها في السنوات الأخيرة واستعادة الاستقرار الذي يتوق إليه.
    El consenso que se configura en la actualidad respecto de la importancia práctica de la democracia se produce en un momento en que las Naciones Unidas están en buena posición para responder a las solicitudes de los Estados Miembros para que presten asistencia en sus procesos de democratización. UN ٢٦ - إن توافق اﻵراء الذي أخذ يتبلور حاليا بشأن اﻷهمية العملية للديمقراطية يجد اﻷمم المتحدة في وضع يمكنها جيدا من الاستجابة لطلبات الدول اﻷعضاء فيها للحصول على المساعدة في إرساء الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد