Me complace informar de que muchos de sus esfuerzos han dado fruto y han permitido reducir el índice de delincuencia juvenil en los últimos cinco años. | UN | ويسرني أن أبلغكم أن كثيرا من الجهود التي بذلها قد أتى أكله وتمخض عن انخفاض معدل جنوح الأحداث في الأعوام الخمسة الماضية. |
en los últimos cinco años sólo se han logrado progresos modestos. | UN | ولم يحرز سوى تقدم متواضع في الأعوام الخمسة الماضية. |
en los últimos cinco años hemos aprendido que no debemos dejar de prestar atención a los niños. | UN | إن الدرس الذي استخلصناه في الأعوام الخمسة الماضية هو أن علينا ألا تفقد تركيزنا على الأطفال. |
La industria de la tecnología de la información en la India ha registrado una tasa de crecimiento anual de más del 42% en los últimos cinco años. | UN | فصناعة تكنولوجيا المعلومات في الهند سجلت معدل نمو سنوي مضاعف يتجاوز 42 في المائة مما كان عليه في الأعوام الخمسة الماضية. |
12. La delegación resaltó que Turkmenistán había experimentado un crecimiento económico del 11% en los cinco últimos años, lo que había causado un incremento constante del producto interno bruto (PIB) per capita. | UN | 12- وسلط الوفد الضوء على أن تركمانستان شهدت نمواً اقتصادياً بنسبة 11 في المائة في الأعوام الخمسة الماضية وهو ما أدى إلى إحداث زيادة مطردة في نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي. |
El crecimiento de Swazilandia se ha debilitado en los últimos cinco años debido al aumento de la competencia y la caída de los precios en el mercado de exportaciones textiles y la reducción del precio del azúcar en el mercado de la Unión Europea. | UN | وضعف أداء النمو في سوازيلند في الأعوام الخمسة الماضية بسبب تزايد المنافسة وهبوط الأسعار في سوق تصدير المنسوجات، وانخفاض أسعار السكر في سوق الاتحاد الأوروبي. |
La educación primaria universal gratuita y obligatoria ha sido el logro más ambicioso y a la vez fundamental para Kenya en los últimos cinco años. | UN | وظل توفير التعليم الابتدائي الشامل والإلزامي والمجاني الإنجاز الإساسي الأكثر طموحا بالنسبة لكينيا في الأعوام الخمسة الماضية. |
La Sra. Carranza Aguayo (México) dice que, aunque la legislación mexicana debe ser objeto de nuevas reformas, se han alcanzado considerables progresos en los últimos cinco años. | UN | 33 - السيدة كرّانزا آغوايو (المكسيك): قالت إنه بالرغم من ضرورة إصلاح مزيدٍ لتشريع المكسيك، تم إحراز تقدم كبير في الأعوام الخمسة الماضية. |
En nuestra estrategia regional, reconocemos nuestra responsabilidad en el desarrollo, pero también debemos ser conscientes de los grandes obstáculos que enfrentamos, como los problemas del desarrollo humano, observados en la Cumbre del Milenio, que han aumentado en los últimos cinco años. | UN | ونعترف في استراتيجيتنا الإقليمية بمسؤوليتنا في مجال التنمية، ولكننا ندرك أيضا العقبات الرئيسية التي نواجهها. وتشمل هذه العقبات مشاكل التنمية البشرية الواردة في مؤتمر قمة الألفية، وهي مشاكل ازدادت في الأعوام الخمسة الماضية. |
La producción industrial se ha duplicado con creces en los últimos cinco años, mientras que en el sector no relacionado con el petróleo -cuyo desarrollo es todavía una prioridad- el crecimiento anual medio en los últimos diez años ha superado el 10%. | UN | فالإنتاج الصناعي زاد إلى ما يتجاوز الضعفين في الأعوام الخمسة الماضية. أما القطاع غير النفطي، الذي تظلّ تنميته واحدة من الأولويات، فقد تجاوز متوسط نموه السنوي على مدى السنوات العشر الماضية 10 في المائة. |
Su delegación encomia el trabajo realizado en los últimos cinco años para mejorar la transparencia, incluidos dos seminarios organizados por el Grupo de Suministradores Nucleares, en los cuales tanto los países proveedores como los no alineados expresaron sus opiniones, así como la labor del Comité Zangger, al que a menudo se hace referencia como Comité de Exportadores del TNP. | UN | وقال إن وفده يثني على العمل المنجز في الأعوام الخمسة الماضية لتحسين الشفافية، بما في ذلك حلقتان دراسيتان، نظمتهما مجموعة الموردين النوويين، وفيهما أعرب كل من البلدان الموردة والبلدان غير المنحازة عن وجهات نظرها، وعمل لجنة زانغر، التي غالبا ما يشار إليها بلجنة المصدرين لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Su delegación encomia el trabajo realizado en los últimos cinco años para mejorar la transparencia, incluidos dos seminarios organizados por el Grupo de Suministradores Nucleares, en los cuales tanto los países proveedores como los no alineados expresaron sus opiniones, así como la labor del Comité Zangger, al que a menudo se hace referencia como Comité de Exportadores del TNP. | UN | وقال إن وفده يثني على العمل المنجز في الأعوام الخمسة الماضية لتحسين الشفافية، بما في ذلك حلقتان دراسيتان، نظمتهما مجموعة الموردين النوويين، وفيهما أعرب كل من البلدان الموردة والبلدان غير المنحازة عن وجهات نظرها، وعمل لجنة زانغر، التي غالبا ما يشار إليها بلجنة المصدرين لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
4. Es probable que estos imperativos de desarrollo sean tenidos en cuenta en la Reunión Plenaria de Alto Nivel que la Asamblea General de las Naciones Unidas celebrará en septiembre de 2005 para examinar a fondo la aplicación de la Declaración del Milenio en los últimos cinco años. | UN | 4- وهذه المستلزمات الحيوية للتنمية يُحتمل أن يأخذها بعين الاعتبار الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة في أيلول/سبتمبر 2005، الذي سيستعرض بشكل شامل تنفيذ إعلان الألفية في الأعوام الخمسة الماضية. |
La guerra estallada en la República Democrática del Congo, bajo las múltiples formas de conflictos entre etnias, facciones regionales y jefes de guerra que ha asumido, también ha generado una violencia comunitaria que ha causado más de 3 millones de víctimas sólo en los últimos cinco años. | UN | كما أن الحرب الدائرة في جمهورية الكونغو الشعبية، التي تتجسد في أشكال متعددة من النزاعات بين الإثنيات والفصائل الإقليمية وأمراء الحرب، تسببت بتفشي العنـف الطائفي الذي أودى بحياة ما يزيد على ثلاثة ملايين شخص في الأعوام الخمسة الماضية وحدها(23). |
143. La DCI ha publicado otras dos notas sobre las adquisiciones en los cinco últimos años: una sobre la reforma del régimen de adquisiciones en el sistema de las Naciones Unidas (JIU/NOTE/2011/1) y otra sobre las empresas de consultoría en las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas (JIU/NOTE/2008/4). | UN | 143 - أصدرت وحدة التفتيش المشتركة مذكرتين أخريين مرتبطتين بالشراء في الأعوام الخمسة الماضية: واحدة عن إصلاحات المشتريات في منظومة الأمم المتحدة (JIU/NOTE/2011/1) وأخرى عن الاستشارات المؤسسية في مؤسسات منظومة الأمم المتحدة (JIU/NOTE/2008/4). |