Se podrían fomentar otras medidas, por ejemplo ofrecer espacio publicitario en lugares públicos a cambio del suministro de servicios de Internet. | UN | كما يمكن التشجيع على اتخاذ ترتيبات أخرى كتوفير أماكن الإشهار في الأماكن العامة مقابل التزويد بوسائل استعمال الإنترنت. |
Se podrían fomentar otras medidas, por ejemplo ofrecer espacio publicitario en lugares públicos a cambio del suministro de servicios de Internet. | UN | كما يمكن التشجيع على اتخاذ ترتيبات أخرى كتوفير أماكن الإشهار في الأماكن العامة مقابل التزويد بوسائل استعمال الإنترنت. |
Desde 2006 nuestro país se convierte en el primer país de Latinoamérica totalmente libre de humo de tabaco en lugares públicos cerrados. | UN | وفي عام 2006، أصبح بلدي أول بلد في أمريكا اللاتينية خاليا تماما من تدخين التبغ في الأماكن العامة المغلقة. |
Es indiscutible que la religión sij impone a sus miembros la obligación de llevar el turbante en público. | UN | وليس هناك اعتراض على أن ديانة السيخ تفرض على أعضائها ارتداء العمامة في الأماكن العامة. |
Promover la seguridad de las mujeres en los espacios públicos | UN | :: العمل على ضمان سلامة المرأة في الأماكن العامة |
El Código garantiza a las mujeres el derecho de amamantar a los hijos en el trabajo y en los lugares públicos. | UN | ويحمي قانون حقوق الإنسان حق المرأة في إرضاع طفلها بالطرق الطبيعية سواء في العمل أو في الأماكن العامة. |
En varias respuestas se mencionó el uso de televisión en circuito cerrado y cámaras de vigilancia en espacios públicos, carreteras y acontecimientos deportivos. | UN | وذكرت ردود عديدة استخدام الدوائر التلفزيونية المغلقة وكاميرات المراقبة في الأماكن العامة والطرق والمناسبات الرياضية. |
:: Construir letrinas comunitarias, dotadas de instalaciones de baño y aseo y de urinales, de uso pago, en lugares públicos; | UN | :: تشييد مراحيض للمجتمعات المحلية مع مرافق للاستحمام والغسيل ومرافق التبول في الأماكن العامة للاستعمال بمقابل نقدي |
También se recurrió a la propaganda en lugares públicos, como las vallas y los carteles. | UN | كما استخدم ما يسمى بالدعاية في الشوارع، مثل اللوحات والإعلانات المعلّقة في الأماكن العامة. |
El Consejo hizo publicidad y campañas de participación de la comunidad, con énfasis especial en desalentar el hábito de fumar en lugares públicos y lugares de trabajo. | UN | وقد شن المجلس حملات إعلانية وحملات لإشراك المجتمع المحلي، مع العناية بوجه خاص على تشجيع عدم التدخين في الأماكن العامة وفي أماكن العمل. |
Los hechos denunciados tuvieron lugar en las escuelas, en los lugares de trabajo o en lugares públicos. | UN | وحدثت الوقائع المبلغ عنها في المدارس أو في أماكن العمل أو في الأماكن العامة. |
Según esa Ley, la prostitución en sí misma no constituye un delito, aunque sí lo constituye la prostitución en lugares públicos, así como el ofrecimiento de servicios de prostitución. | UN | ووفقاً لهذا القانون، لا يعتبر البغاء في حد ذاته جريمة لكن ممارسته في الأماكن العامة والاستدراج يعتبران جريمة. |
Existe una propuesta legislativa que, de ser aprobada, regulará el uso de prendas que cubran el rostro, en lugares públicos y semipúblicos. | UN | وقالت إن هناك قانونا مقترحا، إذا ما أقر، فإنه سينظم ارتداء الملابس التي تغطي الوجه في الأماكن العامة وشبه العامة. |
Es indiscutible que la religión sij impone a sus miembros la obligación de llevar el turbante en público. | UN | وليس هناك اعتراض على أن ديانة السيخ تفرض على أعضائها ارتداء العمامة في الأماكن العامة. |
Me conoces hace 20 años, tu sabes que no me pruebo zapatos en público. | Open Subtitles | تعرفينني منذ 20 عاماً وتعرفين أنني لا أجرّب الأحذية في الأماكن العامة |
Ben nunca volverá a ser capturado con el dedo en la nariz en público. | Open Subtitles | أبدا لم يقبض على بن مرة أخرى يفرك أنفه في الأماكن العامة |
En 2006, en Francia, traté de prohibir que se fumara en los espacios públicos como forma de evitar que hubiera fumadores pasivos. | UN | وفي عام 2006 في فرنسا، سعيت إلى حظر التدخين في الأماكن العامة من أجل مكافحة التدخين السلبي. |
ONUHábitat prestó apoyo financiero a la conferencia y también hizo una presentación sobre la seguridad de las mujeres y las niñas en los espacios públicos. | UN | هذا، وقدم موئل الأمم المتحدة الدعم المالي اللازم لعقد المؤتمر كما قدم عرضاً إيضاحياً عن سلامة المرأة والفتاة في الأماكن العامة. |
Por otra parte, es cada vez más frecuente que los gobiernos prohíban fumar en los lugares públicos como medida de salud pública. | UN | ويضاف إلى ذلك أن عددا متزايدا من الحكومات أضحى يمنع التدخين في الأماكن العامة كإجراء من إجراءات الصحة العامة. |
Hasta ahora, no está claro si existe una relación entre el aumento de la violencia en los lugares públicos y la violencia en el hogar. | UN | وحتى الآن، ليس واضحا ما إذا كانت هناك صلة بين ارتفاع العنف في الأماكن العامة والعنف في البيئة الخاصة. |
Agregó que sancionar a las mujeres por llevar velo en espacios públicos con multas o penas de cárcel contravenía la Constitución de Bélgica. | UN | وأضافت اللجنة بأن معاقبة النساء اللواتي يرتدين النقاب في الأماكن العامة بتغريمهن أو سجنهن أمر يخالف دستور بلجيكا. |
Las exigencias de seguridad pública justifican prescribir una vestimenta que permita la identificación de las personas en el espacio público. | UN | فمقتضيات الأمن العام تبرر الأمر بارتداء أزياء في الأماكن العامة تتيح التعرف على الأشخاص. |
La persona que cubre su rostro en un espacio público puede ser objeto de una multa de hasta 150 euros. | UN | ويمكن لمن يستر وجهه في الأماكن العامة أن يتعرض لغرامة أقصاها 150 يورو. |
No obstante, las autoridades no pueden negar la autorización para que se celebre una reunión en la vía pública sin motivos fundados. | UN | غير أن السلطات ليست حرة لترفض ترخيص اجتماع في اﻷماكن العامة. |
Estas facultades de la policía permiten aprehender hasta por 12 horas, sin mandamiento judicial, a personas que se hallan en sitios públicos o abiertos al público. | UN | وهذا يتيح اعتقال الناس في الأماكن العامة أو التي يتردد عليها الجمهور لمدة تصل إلى 12 ساعة بدون مذكرة توقيف. |
En la misma Ley se sanciona el ofrecimiento de servicios sexuales en un lugar público a cambio de un pago. | UN | وينص نفس القانون على معاقبة تقديم الخدمات الجنسية في الأماكن العامة مقابل أجر. |
Por otro lado los gobiernos municipales, emitieron ordenanzas y resoluciones para ejercer un mayor control con relación a la venta de bebidas alcohólicas a menores de edad, en locales públicos. | UN | ومن جهة أخرى، أصدرت حكومات البلديات أنظمة وقرارات لفرض رقابة أكبر على بيع المشروبات الكحولية للقاصرين في الأماكن العامة. |
Solo un 6,1% de las mujeres víctimas de violencia en el ámbito público presentaron una denuncia ante las autoridades competentes. | UN | ولم تتظلم لدى السلطات المختصة سوى 6.1 في المائة من النساء اللاتي تعرضن للعنف في الأماكن العامة. |
Proyecto de Ley sobre erradicación del acoso y violencia contra la mujer en la esfera pública: | UN | مشــــروع القانون المتعلق بالقضـــــاء على التحرش والعنـــف ضد المرأة في الأماكن العامة: |
En este sentido, debe entenderse al Estado como la entidad reguladora de la seguridad ciudadana, en beneficio de aquello, el Ecuador se ha propuesto en un primer momento, impulsar el proceso de desarme de los entes privados como iniciativa hacia la pacificación de los espacios públicos y la convivencia ciudadana en general. | UN | ينبغي اعتبار الدولة الجهة المسؤولة عن تنظيم الأمن العام. وتمثلت خطوة إكوادور الأولى في سبيل تحقيق هذا الدور في التشجيع على نزع سلاح الأفراد كمبادرة للحفاظ على السلامة في الأماكن العامة وعلى التعايش السلمي وسط المدنيين بصفة عامة. |
Esto hace que la madera tratada con CCA se ajuste más a lugares públicos, como veredas o zonas para peatones. | UN | وهذا يجعل الخشب المعالج بزرنيخات النحاس الكروماتية أكثر قابلية للتطبيق في الأماكن العامة مثل الأرصفة أو مناطق المشاة. |