El plazo de la notificación se basa en la antigüedad del empleado, y se aumentó en las enmiendas de 1994. | UN | ويستند طول فترة اﻹشعار إلى طول مدة خدمة العامل وتمت زيادة فترة اﻹشعار في التعديلات التي أُدخلت في عام ٤٩٩١. |
No tiene objeción en redactar más adelante otra resolución que refleje las preocupaciones más legítimas expresadas en las enmiendas propuestas. | UN | وقال إنه لا يعترض على وضع مشروع قرار آخر في موعد آخر يعكس الشواغل المشروعة المعبر عنها في التعديلات المقترحة. |
en las enmiendas relativas a los siguientes números ONU: | UN | في التعديلات المتعلقة بأرقام الأمم المتحدة التالية: |
Para ganar tiempo, de las enmiendas de índole puramente estilística a veces se encarga directamente el Departamento de Asuntos Jurídicos. | UN | ولكسب الوقت، تقوم الإدارة القانونية بالنظر مباشرة في التعديلات الأسلوبية. |
Nos alentó la declaración del entonces Presidente del Código en 2005, mediante la cual se prometió un examen sustantivo y positivo de las enmiendas presentadas por los Estados no adherentes. | UN | ونحن شعرنا بالتشجيع من بيان رئيس المدونة في عام 2005، الذي وعد من خلاله بالنظر الموضوعي والإيجابي في التعديلات التي قدمتها الدول غير الأعضاء في المدونة. |
Artículo 64 Decisiones sobre las enmiendas a propuestas relativas a cuestiones de fondo | UN | البت في التعديلات المتعلقة بمقترحات ذات صلة بمسائل موضوعية |
Todos los Estados partes en dicha Convención deben participar en la Conferencia de Plenipotenciarios para estudiar la introducción de enmiendas dirigidas a reforzar la Convención. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية. |
- Si no existe en la actualidad ninguna medida al respecto, ¿se trata de estas cuestiones en las modificaciones mencionadas en el informe? | UN | - إذا لم تكن هذه التدابير قائمة في الوقت الحالي، فهل عولجت هذه المسائل في التعديلات المشار إليها في التقرير؟ |
La buena disposición de la parte rusa a trabajar seriamente y de manera constructiva quedó plasmada en las enmiendas que distribuimos relativas al proyecto de resolución. | UN | إن استعداد الجانب الروسي للعمل بجد وبشكل بنّاء واضح في التعديلات التي وزعناها لمشروع القرار. |
Por consiguiente, la delegación de Suecia votará en contra de la redacción alternativa que figura en las enmiendas propuestas. | UN | ومن ثم سيصوّت وفدها معارضاً الصياغة البديلة الواردة في التعديلات المقترحة. |
Las propuestas que figuraban en las enmiendas no podrían considerarse en todos sus aspectos si no se establecía un grupo de contacto oficial. | UN | ولا يمكن النظر في المقترحات الواردة في التعديلات بالكامل إلى بعد إنشاء فريق اتصال رسمي. |
Por lo mismo, había que seguir elaborando muchos aspectos de las propuestas incluidas en las enmiendas. | UN | وبالمثل، تحتاج جوانب عديدة من المقترحات الواردة في التعديلات إلى المزيد من البلورة. |
Varias modificaciones secundarias introducidas en esas disposiciones, a medida que el proyecto de ley se ha ido abriendo camino en el Parlamento, han quedado recogidas en las enmiendas que el proyecto de ley tendrá que introducir también en el Decreto para Irlanda del Norte. | UN | والعديد من التعديلات الطفيفة التي أدخلت على هذه اﻷحكام عند عرض مشروع القانون على البرلمان ينعكس في التعديلات التي سيدخلها مشروع القانون أيضا على مرسوم اﻷدلة الجنائية في أيرلندا الشمالية. |
La situación de las víctimas de delitos es objeto de constante preocupación para el Gobierno, preocupación que, por ejemplo, se ha expresado en las enmiendas a la legislación sobre la materia. | UN | إن وضع ضحايا الجريمة هو موضع اهتمام مستمر من الحكومة، وهو اهتمام يعبر عنه مثلا في التعديلات على التشريع بشأن هذه المسألة. |
Esa información se debe proporcionar a la Asamblea General para su examen de las enmiendas propuestas del Estatuto del Personal. | UN | وينبغي تزويد الجمعية العامة بتلك المعلومات لكي تنظر في التعديلات المقترح إدخالها على النظام الأساسي للموظفين. |
No obstante, el Presidente podrá permitir el examen de las enmiendas o propuestas aun cuando estas enmiendas o propuestas no se hayan distribuido o solamente se hayan distribuido el mismo día de la sesión. | UN | ولكن يجوز للرئيس أن يسمح بالنظر في التعديلات أو الاقتراحات المضمونية رغم عدم تعميمها أو تعميمها في اليوم ذاته. |
61. Decisiones sobre las enmiendas a propuestas relativas a cuestiones de fondo 23 | UN | ٦١ - البت في التعديلات المتعلقة بمقترحات ذات صلة بمسائل موضوعية |
Artículo 61 Decisiones sobre las enmiendas a propuestas relativas | UN | البت في التعديلات المتعلقة بمقترحات ذات صلة |
54. Decisiones sobre las enmiendas a propuestas relativas a cuestiones de fondo 21 | UN | ٤٥ - البت في التعديلات المتعلقة بمقترحات ذات صلة بمسائل موضوعية |
Todos los Estados partes en dicha Convención deben participar en la Conferencia de Plenipotenciarios para estudiar la introducción de enmiendas dirigidas a reforzar la Convención. | UN | وينبغي لجميع الدول الأطراف في هذه الاتفاقية أن تشترك في مؤتمر المفوضين للنظر في التعديلات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية. |
Además, el comité tuvo una incidencia importante en las modificaciones de la ley austríaca de recursos hídricos relativas a las condiciones de reacondicionamiento de las aguas subterráneas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، كان للجنة أثرها الهام في التعديلات التي أدخلت على قانون المياه النمساوي فيما يتعلق بالشروط الحالية لإعادة تنمية المياه الجوفية. |
Presentó los resultados del examen de mitad de período del Líbano, Marruecos, Omán, el programa para Palestina, el Sudán y Túnez y recalcó la importancia que tenía la situación de cada país en los ajustes estratégicos del programa de cooperación. | UN | وعرض نتائج استعراضات منتصف المدة لتونس، والسودان، وعمان، وبرنامج فلسطين، ولبنان، والمغرب، وأكد أهمية حالة كل بلد في التعديلات الاستراتيجية المدخلة على برنامج التعاون. |
Las decisiones sobre las enmiendas se adoptarán en la siguiente conferencia de examen programada. | UN | ويُـبت في التعديلات في المؤتمر الاستعراضي التالي المقرر. |