ويكيبيديا

    "في الحرب الباردة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de la guerra fría
        
    • en la Guerra Fría
        
    • durante la guerra fría
        
    Hemos observado que las preocupaciones inherentes de la guerra fría se han trasladado desde un eje entre el Este y el Oeste a una orientación Norte-Sur. UN وقد لاحظنا أن الشواغل التي كانت كامنة في الحرب الباردة قد انتقلت من محور الشرق والغرب الى اتجاه الشمال والجنوب.
    Parece que la comunidad internacional hizo la vista gorda respecto de Afganistán y Angola en cuanto dejaron de ser instrumentos de la guerra fría. UN يبدو أن المجتمع الدولي قد أغفل أفغانستان وأنغولا بمجرد انتهاء كونهما رهينتين في الحرب الباردة.
    Desde entonces, el Movimiento ha constituido una fuerza moral y política que representa una visión diferente de la política de bloques de la guerra fría. UN ومنذ ذلك الحين، أصبحت الحركة قوة معنوية وسياسية توفر رؤيا بديلة لسياسات التكتل السائدة في الحرب الباردة.
    Estoy convencido de que entre los dirigentes de los Estados que participaron en la Guerra Fría prevalecerá el espíritu de justicia y nos ayudarán a resolver este problema. UN وإنني موقن بأنه بالنسبة لرؤساء الدول التي اشتركت في الحرب الباردة سيسود إحساس بالعدالة وسيساعدوننا على حل هذه المسألة.
    Al igual que en la Guerra Fría, las violaciones de los derechos humanos tienden a ocultarse, o incluso a justificarse, en aras de la protección imperiosa de la seguridad nacional. UN وانتهاكات حقوق الإنسان تطغى عليها عادة، بل وقد تبررها، ضرورة الأمن الوطني المهيمنة، كما هو الحال في الحرب الباردة.
    Rusia y Cuba no están tan unidos como lo estaban en la Guerra Fría, pero sus agencias de la ley aún cooperan de cerca. Open Subtitles روسيا وكيوبا ليسوا قريبين كما كانوا في الحرب الباردة ولكن وكالات استخباراتهم ما زالت تتعاون مع بعضها بقرب
    A pesar de haber sido objeto de atención constante por parte de las Naciones Unidas, el enfrentamiento cada vez mayor durante la guerra fría evitó toda posibilidad de éxito de estos esfuerzos primarios. UN وبالرغم من اهتمام اﻷمم المتحدة المتواصل، فإن تزايد حدة المواجهة في الحرب الباردة أزال أي احتمال لتحقيق نجاح هذه الجهود التي بذلت مبكرا.
    Algunos de los antiguos campos de batalla de la guerra fría indirecta en Asia y África siguen siendo presa de la inestabilidad. UN والبعض مما كان في السابق ساحات قتال بالوكالة في الحرب الباردة في آسيا وأفريقيا لا يزال يترنح بفعل عدم الاستقرار.
    El marco institucional previsto en la Carta ha demostrado así, en las más diversas situaciones, desde el enfrentamiento de la guerra fría hasta la cooperación de los últimos años, su utilidad irremplazable. UN وقد أثبت اﻹطار المؤسسي الذي وضعه الميثاق، في أشد الحــالات اختلافــا، بــدءا من المواجهة في الحرب الباردة وانتهاء بالتعاون في السنوات اﻷخيرة، أن فائدته ليس لها بديل.
    Eres un estudiante de la guerra fría. Open Subtitles أنت مازلت تلميذ في الحرب الباردة
    De soldado de la guerra fría a analista de mugre de zapatillas. Open Subtitles من محارب في الحرب الباردة إلى محلل قذارات أحذية.
    Al acercarse su cincuentenario, las Naciones Unidas, libres ya de las cadenas de la rivalidad de la guerra fría de las grandes Potencias y de cara al futuro, tienen una oportunidad extraordinaria de poder cumplir las aspiraciones de la Carta, que durante tanto tiempo fueron letra muerta. UN وإذ تقترب اﻷمم المتحدة من عيدها الخمسيني بعد أن تحررت من أصفاد تناحر الدول الكبرى في الحرب الباردة وإذ تتطلع إلى المستقبل، فإن أمامها فرصة رائعة لتحقيق طموحات الميثاق التي ظلت لفترة
    Sin embargo, unos pocos autoproclamados vencedores de la guerra fría se sintieron con derecho a dictar los nuevos criterios que determinan las relaciones internacionales y que guían a las Naciones Unidas, y más específicamente al Consejo de Seguridad, atribuyéndose el derecho de imponer al resto de la humanidad su propia visión e interpretaciones egoístas. UN إلا أنه مما يثير اﻷسى أن حفنة ممن أعلنوا أنفسهم الفائزين في الحرب الباردة أصبحوا يشعرون بأنهم مخولون إملاء المعايير الجديدة التي تحدد العلاقات الدولية وتواجه مسار اﻷمم المتحدة، وبشكل أكثر تحديدا مجلس اﻷمن، مدعين ﻷنفسهم الحق في فرض رؤيتهم وتفسيراتهم الذاتية على سائر البشرية.
    Todos los bandos en la Guerra Fría comenzaron a competir ofreciendo a Afganistán esquemas más grandes y mejores para modernizar el país. Open Subtitles جميع الأطراف المشاركة في الحرب الباردة تنافسوا على عرض مخططات أكبر وأفضل لتحديث الدولة الأفغانية
    en la Guerra Fría teníamos a los rusos... maravillosos. Open Subtitles في الحرب الباردة كان هذا تعاملنا مع روسيا .. وكان رائعاً
    Además, hay una expansión del papel que tenían en la Guerra Fría las armas nucleares para satisfacer los denominados escenarios de contraproliferación dirigidos contra los países del tercer mundo. UN وعلاوة على ذلك يحدث توسع في دور اﻷسلحة النووية في الحرب الباردة للوفاء بما يسمى مخططات مكافحة الانتشار الموجهة ضد بلدان العالم الثالث.
    en la Guerra Fría, una parte excluyó a todo Estado no poseedor de armas nucleares que fuese miembro de una alianza militar con un Estado poseedor de armas nucleares, y la otra parte excluyó a los Estados no poseedores de armas nucleares que tuvieran armas nucleares en sus territorios. UN واستبعد طرف في الحرب الباردة أي دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية عضو في تحالف عسكري مع دولة حائـزة لﻷسلحة النووية. واستبعد الطرف اﻵخر الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية التي توجد على أراضيها أسلحة نووية.
    Este enfoque nos ha colocado al borde de lograr reducciones drásticas, de hasta el 80% del total de las armas respectivas que poseíamos en la Guerra Fría. UN وقد أوصلنا هذا النهج الى عشية تخفيضـــات جذريـــة - حتــى ٨٠ في المائة من مجموع أسلحتنا في الحرب الباردة.
    Sin embargo era corriente que los políticos adoptaran medidas que favorecían una mayor inflación y déficits crecientes de la balanza de pagos con la esperanza de que sus asociados en la Guerra Fría les salvarían de la crisis económica. UN ومع ذلك، كان من الطبيعي أن يتخذ رجال السياسة إجراءات مؤيدة لزيادة التضخم ولزيادة حالات العجز في ميزان المدفوعات أملاً منهم في أن يخرجوا من أزماتهم الاقتصادية بمساعدة شركائهم في الحرب الباردة.
    Por el momento, no existen las incertidumbres y sospechas estratégicas que alimentaron el desarrollo de armas nucleares durante la guerra fría. UN إن حالات عدم اليقين الاستراتيجي والارتياب التي كانت تغذي تطوير اﻷسلحة النووية في الحرب الباردة لا تنطبق على الوقت الراهن.
    Informes revelan que durante la guerra fría, Open Subtitles تقارير المخابرات المبهمة إكشف ذلك، مبكرا في الحرب الباردة...

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد