Los miembros que votaban por la lista modelo debían marcar la casilla de esa lista. | UN | فأما الأعضاء الذين أيدوا القائمة الموصى بها فطُلب إليهم وضع علامة في الخانة الموجودة على رأس تلك القائمة. |
Si un Estado Miembro no aporta datos para una categoría determinada, en la casilla aparece " n.d. " . | UN | وإذا لم تقدم دولة عضو بيانات عن فئة معينة، تكتب في الخانة عبارة ' ' لا ينطبق``. |
Pese a que no se había marcado la casilla, otros procedimientos de fiscalización indicaban que se habían recibido los bienes. | UN | وعلى الرغم من عدم وضع علامة في الخانة أظهرت إجراءات تفتيش بديلة أن السلع قد استلمت. |
En consecuencia, el número de años que figura en la columna final deberá reducirse en un año para cada Estado Parte. | UN | وقال إنه بذلك سيخفَّض عدد السنوات المبين في الخانة الأخيرة بمقدار سنة واحدة لكل دولة طرف. |
De todas formas, el autor de una inscripción puede consignar la información exigida para más de un otorgante o acreedor garantizado en el espacio previsto en una o en múltiples notificaciones. | UN | إذ يمكن لصاحب التسجيل على كل حال أن يدوِّن المعلومات اللازمة بخصوص أكثر من مانح واحد أو دائن مضمون واحد في الخانة المخصَّصة لها في إشعار واحد أو إشعارات متعددة. |
El exportador o el Estado de exportación deberá completar, según convenga, los bloques 1 a 18 (con excepción del número de notificación del recuadro 3). | UN | 13 - على المصدر أو دولة التصدير، حسبما يتناسب، ملء الخانات 1 - 18 (فيما عدا رقم الإخطار في الخانة 3). |
Si no se han registrado unidades de un tipo concreto respecto de una transacción del año anterior, la Parte deberá anotar " NR " en la celda correspondiente para indicar " no registradas " . | UN | وإذا كانت وحدات من نوع محدد لم تشملها أية معاملة خلال السنة السابقة، فإن الطرف يدخل في الخانة عبارة " لا " ليدل على أن المعاملة `لم تحدث`. |
Sin embargo, en caso de aplicarse, toda medida deberá ir acompañada de los justificativos que figuran en la casilla ad hoc de la matriz considerada. | UN | وينبغي مع ذلك أن يكون هذا الإجراء مرفوقاً بمبررات ترد في الخانة المخصصة من المصفوفة المتوخاة. |
Marcar la casilla si las sustancias se fabricaron efectivamente en el año objeto de informe | UN | توضع علامة في الخانة في حالة الصنع فعلاً في السنة المشمولة بالتقرير |
Marcar la casilla si las sustancias se fabricaron efectivamente en el año objeto de informe | UN | توضع علامة في الخانة في حالة الصنع فعلاً في السنة المشمولة بالتقرير |
Las delegaciones que remitan los materiales por correo electrónico deberán incluir el nombre del Estado Miembro u organización en la casilla del tema (subject) de su mensaje. | UN | وينبغي للوفود الراغبة في تقديم مواد عن طريق البريد الالكتروني أن تذكر اسم الدولة العضو أو المنظمة في الخانة المخصصة لموضوع رسالتها. |
En las preguntas con respuestas múltiples, sírvase marcar con una cruz () la casilla correspondiente a la opción elegida. | UN | 4 - في الأسئلة التي تتضمن خانة للرد، يشار إلى الخيار المعتمد بوضع علامة x في الخانة المقابلة له. |
¿Qué medios utiliza su Ejército para establecer el registro de inmunización de sus soldados? Sírvase marcar con una cruz () la casilla que corresponda. | UN | 7 - ما هي الوسائل التي يعتمدها جيشكم لمتابعة سجلات اللقاح الخاصة بجنوده؟ يرجى وضع علامة في الخانة المناسبة |
En las preguntas con respuesta múltiples, sírvase marcar con una cruz () la casilla correspondiente a la opción elegida. | UN | 5 - وفي الأسئلة التي تتضمن خانة للرد، يشار إلى الخيار المعتمد بوضع علامة x في الخانة المقابلة له. |
En los lugares en que funcionan tales registros no se plantea el problema de las garantías reales ocultas otorgadas por un propietario anterior, ya que se anota una descripción concreta e incluso el número de serie en la casilla apropiada cuando ello es posible. | UN | وحيثما يجري العمل بتلك السجلات، لا توجد مشكلة بالنسبة إلى الحقوق الضمانية المستترة، حيث يجري تسجيل وصف محدد أو حتى رقم مسلسل في الخانة المناسبة كلما أمكن ذلك. |
- En el asiento correspondiente a Cabo Verde, añádase L en la columna L | UN | تدرج لام في العمود لام في الخانة المتعلقة بالرأس الأخضر |
- En el asiento correspondiente a San Marino, añádase O en la columna O | UN | تدرج سين في العمود سين في الخانة المتعلقة بسان مارينو |
El reglamento debería disponer que en el espacio previsto de las notificaciones de cancelación se consigne el número de inscripción de la notificación a que se refiere la cancelación. | UN | ينبغي أن تنص اللائحة التنظيمية على أن الإشعار بالإلغاء يجب أن يتضمَّن، في الخانة المخصَّصة لذلك، رقم تسجيل الإشعار الذي يتعلق به الإلغاء. |
Sírvase indicar sencillamente las categorías adoptadas (por ejemplo, el tramo de edad, la clase de drogas) en el espacio previsto. | UN | كل المطلوب منك هو أن تذكر الفئات المستعملة اذا سمحت (النطاق العمري، فئة العقار مثلا) في الخانة المحددة لهذا الغرض. |
El exportador o la autoridad competente del Estado de exportación deberá completar, según convenga, los Recuadros 1 a 18 (con excepción del número de notificación del recuadro 3). | UN | 13 - على المصدر أو السلطة المختصة لدولة التصدير، حسبما يتناسب، ملء الخانات 1 - 18 (فيما عدا رقم الإخطار في الخانة 3). |
Si no hay unidades de un determinado tipo que hayan sido objeto de una transacción en el año anterior, la Parte deberá anotar " NO " en la celda correspondiente. | UN | وإذا كانت وحدات من نوع محدد لم تشملها أية معاملة خلال السنة السابقة، فإن الطرف يدخل في الخانة عبارة " لا " ليدل على أن المعاملة `لم تحدث`. |
Número ONU 1305 Suprimir " INHIBIDO " en la descripción de la columna (2). | UN | رقم اﻷمم المتحدة ٥٠٣١ تحذف كلمة " مثبط " من الوصف الوارد في الخانة )٢(. |
(3) Si hay más de tres transportistas, adjunte la información solicitada en los recuadros 8 (a,b,c). | UN | (3) إذا كان الناقلون أكثر من 3 فأرفق المعلومات حسب المطلوب في الخانة 8 (أ، ب، ج) |
Esto debe indicarse en el casillero adecuado del formulario de reclamación " D " . Además, las pruebas presentadas en apoyo de la reclamación (uno de los tipos de pruebas indicados anteriormente) deben también confirmar el número de días de cautividad. | UN | ويجب توضيح ذلك في الخانة المناسبة على استمارة المطالبة " دال " ، وعلاوة على ذلك، يجب أن يؤكد دليل الاثبات الداعم للمطالبة )أي نوع من وسائل الاثبات المشار إليها أعلاه( عدد أيام اﻹسار. |