ويكيبيديا

    "في الخيام" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en tiendas de campaña
        
    • en campamentos
        
    • de tiendas de campaña
        
    • en las tiendas
        
    • alojados en tiendas
        
    Megiddo tiene más prisioneros en tiendas de campaña que en celdas. UN ويوجد في سجن مجدو عدد من السجناء في الخيام أكثر مما في الغرف.
    Además, la movilidad de los contingentes era un requisito fundamental, por lo que el alojamiento en tiendas de campaña era la opción más apropiada. UN وفضلا عن ذلك، كان المطلوب من القوات أن تتنقل باستمرار، وبالتالي فالسكن في الخيام كان أنسب سكن لهذا الغرض.
    Los contingentes permanecen más de seis meses en tiendas de campaña por razones operacionales más que por consideraciones financieras. UN يبقى الجنود أكثر من ستة أشهر في الخيام لأسباب تشغيليـــة علـــى عكـــس الاعتبـــارات الماليــــة.
    El Gobierno también está preparando 24 asentamientos para realojar a los refugiados que permanecen en tiendas de campaña, a fin de trasladarlos a viviendas sencillas. UN وتستعد الحكومة أيضا لإعادة تحديد 24 موقعا لاستيعاب اللاجئين الذين يعيشون في الخيام ونقلهم إلى مبان بسيطة للعيش فيها.
    La prestación de apoyo a la Policía Nacional de Haití para proteger a los desplazados que viven en campamentos y la creación de un entorno seguro para las elecciones serán prioridades importantes para el personal de policía de las Naciones Unidas. UN وسيكون تقديم الدعم للشرطة الوطنية الهايتية في مجال حماية المشردين الذين يعيشون في الخيام وتهيئة بيئة آمنة للانتخابات من الأولويات الرئيسية لأفراد شرطة الأمم المتحدة.
    La Secretaría presentó un documento temático respecto del requisito de reembolso por concepto de tiendas de campaña y de alojamiento cuando las Naciones Unidas no pueden proporcionar instalaciones rígidas o semirrígidas después de seis meses. UN ٠٤ - قدمت اﻷمانة العامة ورقة موضوعية ركزت فيها على ضرورة تطبيق معدل الخيام وأماكن اﻹقامة عندما لا تستطيع توفير أماكن إقامة ثابتة أو نصف ثابتة بعد مضي ستة أشهر في الخيام.
    Llegamos en pleno invierno y nevaba mientras estábamos en las tiendas. UN وكانت الثلوج تتساقط أثناء وجودنا في الخيام.
    Durante la fiesta musulmana de Hari Raya Korban, IBS reunió unas 73 cabezas de ganado vacuno para repartir su carne entre los desplazados que permanecían albergados en tiendas de campaña. UN وقامت الرابطة أثناء احتفال المسلمين بعيد الأضحى بتوزيع لحوم نحو 73 بقرة على الأشخاص المشردين المقيمين في الخيام.
    Sin embargo, se ha observado que en misiones como la UNMIS, la UNAMID y la MONUC las condiciones climáticas adversas obligan a hacer inversiones adicionales en tiendas de campaña debido al alto costo del desgaste. UN غير أنه لوحظ أنّ الظروف المناخية غير الملائمة في بعثات، كتلك التي في السودان والكونغو، ترغم على القيام باستثمارات إضافية في الخيام بسبب التكاليف الباهظة الناجمة عن تعرضها للبلى السريع.
    La situación humanitaria en Haití ha mejorado considerablemente, ya que el número de personas que viven en tiendas de campaña ha disminuido mucho. UN لقد شهدت الحالة الإنسانية في هايتي تحسنا كبيرا، حيث انخفض عدد السكان الذين يعيشون في الخيام انخفاضا كبيرا.
    Unos 20 millones de personas tuvieron que vivir en tiendas de campaña después del sismo. Este número es actualmente de solo 600.000. UN بعد الزلزال بلغ عدد الناس الذي يعيشون في الخيام 2 مليون، ولا يزيد ذلك الرقم الآن إلا بقليل على 600 ألف.
    Se proporcionó alojamiento de estructura rígida al 98,06% de los efectivos, mientras que el resto se alojó en tiendas de campaña UN وتم توفير أماكن إقامة ذات جدران صلبة لما تبلغ نسبته 98.06 في المائة من القوات، بينما ظلت النسبة المتبقية في الخيام
    No pude dejar de notar que todos ustedes están durmiendo en casas mientras que el resto de nosotros estamos en tiendas de campaña. Open Subtitles لاحظت أنه كل رجالك ينامون في المنازل بينما البقية منا ينامون في الخيام
    No, no vamos a dormir en tiendas de campaña como los indios y excursionistas. Open Subtitles لا، نحن لسنا الذهاب إلى النوم في الخيام مثل الهنود والمتنزهين.
    No se necesitan pruebas de que Azerbaiyán, con el 20% de su territorio ocupado y con centenares de miles de ciudadanos en tiendas de campaña, es el primer interesado en poner fin al conflicto y lograr la paz. UN ولا لزوم للدلالة على أن أذربيجان معنية أكثر من غيرها بوقف الصراع وإحلال السلام، عندما يكون 20 في المائة من أراضيها واقعا تحت الاحتلال ومئات الآلاف من مواطنيها يعيشون في الخيام.
    En efecto, 11 años atrás, los habitantes de Jodzhali y decenas de miles de refugiados y emigrantes azerbaiyanos sufrimos en carne propia una desgracia semejante y hoy vivimos en tiendas de campaña, vagones, cuevas y sótanos, compartiendo el triste destino de los refugiados. UN فمنذ 11 سنة تعرضنا إلى كارثة مماثلة نحن وعشرات الآلاف من اللاجئين والنازحين الأذربيجانيين. وما زلنا اليوم نعاني من قَدَرنا المُر كلاجئين يعيشون في الخيام. والعربات والقباب الترابية والأقبية.
    Además, la movilidad de los contingentes era un requisito fundamental, por lo que el alojamiento en tiendas de campaña era la opción más apropiada. " UN وفضلا عن ذلك، كان المطلوب من القوات أن تتنقل باستمرار، وبالتالي فالسكن في الخيام كان أنسب سكن لهذا الغرض " .
    En Aceh y Nias, alrededor de 40.000 personas viven todavía en tiendas de campaña aunque la construcción de viviendas temporales está progresando. UN 11 - ولا يزال نحو 000 40 شخص يعيشون في الخيام في آتشيه ونياس، إلا أن العمل يتقدم في بناء المآوي المؤقتة.
    Las instalaciones médicas de las categorías II y III suelen montarse en tiendas de campaña durante el despliegue inicial. UN 113 - تقام الهياكل الطبية من المستويين الثاني والثالث عادة في الخيام خلال المرحلة الأولى من الانتشار.
    A mediados de 2003 había 104.500 refugiados que vivían en campamentos, principalmente procedentes de Eritrea, Etiopía, la República Democrática del Congo, Somalia y Uganda. UN 80 - كان عدد اللاجئين المقيمين في الخيام في منتصف سنة 2003 يبلغ 500 104 لاجئ وهم قادمون أساسا من إثيوبيا وإريتريا وأوغندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    Habida cuenta de que las Naciones Unidas hacen pagos dobles e incluyen el reembolso por concepto de tiendas de campaña y alojamiento siempre que un contingente sigue ocupando tiendas de campaña después de transcurridos los seis primeros meses desde el despliegue, y dado que todas las unidades que habían sido desplegadas para la UNAMSIL habían participado en la misión durante más de seis meses, las unidades de que se trata recibieron el pago dual. UN ولأن الأمم المتحدة تدفع مبالغ مزدوجة للإقامة في الخيام وأماكن الإقامة الأخرى عندما تبقى الوحدة في خيام بعد الأشهر الستة الأولى من نشرها، وأن جميع الوحدات التي نشرت في بعثة الأمم المتحدة في سيراليون استمرت في البعثة لأكثر من ستة أشهر، فقد تلقت الوحدات المعنية مدفوعات مزدوجة.
    En los próximos tres meses, la misión centrará su actividad en el campamento de la base de operaciones temporal de Tajalei, a fin de acabar de perforar un pozo de agua, construir una carretera de acceso y levantar estructuras prefabricadas para 150 soldados que están alojados en tiendas de campaña en este momento. UN وخلال الأشهر الثلاثة المقبلة، ستركز البعثة على معسكر قاعدة العمليات المؤقتة في تاج اللي للانتهاء من حفر بئر للمياه به، وإنشاء طريق للوصول وبنايات جاهزة لاستيعاب 150 جنديا يقيمون حاليا في الخيام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد