Además, el derecho a la integridad personal y al respeto de la dignidad humana no deben restringirse bajo ninguna circunstancia. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يجوز بأي حال من الأحوال تقييد الحق في السلامة الشخصية واحترام الكرامة الإنسانية. |
Los documentos de política de aquel período, en particular el primer documento del gobierno sobre la violencia sexual, estaban formulados desde el ángulo del derecho a la integridad personal. | UN | أما وثائق السياسة لتلك الفترة، ولا سيما أول ورقة للحكومة بشأن العنف الجنسي، فقد كتبت من زاوية الحق في السلامة الشخصية. |
- Las violaciones del derecho a la vida y a la integridad personal que se producen durante los controles fronterizos; | UN | :: حالات انتهاك الحق في الحياة والحق في السلامة الشخصية التي تحدث أثناء عمليات مراقبة الحدود |
No obstante, el ejercicio de este derecho no puede vulnerar los derechos y libertades de otros ciudadanos, en particular su derecho a la seguridad personal y pública, que debe ser garantizada por las fuerzas del orden durante la celebración de actos públicos. | UN | بيد أن ممارسة هذا الحق لا يجوز أن تؤدي إلى انتهاك حقوق وحريات المواطنين الآخرين، وعلى وجه الخصوص، حقهم في السلامة الشخصية والسلامة العامة، وهو حق يجب أن تكفله سلطات إنفاذ القانون خلال المناسبات العامة. |
La función desempeñada por el Ministerio Fiscal en virtud de la Ley sobre vigilancia fiscal, promulgada el 19 de mayo de 1994, es contraria al principio de la igualdad de las partes en los procesos penales y no protege adecuadamente el derecho a la seguridad personal. | UN | فدور المدعي العام بموجب قانون إشراف المدعي العام الذي سن في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١ يتعارض مع مبدأ المساواة بين المتهم والادعاء العام في المحاكمات الجنائية ولا يحمي بطريقة مناسبة الحق في السلامة الشخصية. |
Artículo 42.- Derecho a la integridad personal. | UN | المادة 42: الحق في السلامة الشخصية. |
Según los informes, los habitantes de las aldeas situadas en las zonas de diversos proyectos con frecuencia son obligadas a aportar mano de obra y otros recursos, a menudo bajo amenaza a la integridad personal. | UN | وتفيد التقارير أن أهالي القرى في مناطق المشاريع المختلفة كثيرا ما يجبرون على المساهمة بعملهم وبموارد أخرى، وغالبا ما يكون ذلك تحت وطأة التهديد بانتهاك حقوقهم في السلامة الشخصية. |
En este sentido, resulta imprescindible garantizar el derecho a la integridad personal, cesando de inmediato todo acto de tortura, o de tratos o castigos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | ومن اﻷهمية ضمان الحق في السلامة الشخصية ووضع نهاية تواً لكافة أعمال التعذيب والمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Al acopiar información acerca de los casos de homicidio colectivo o selectivo, los nombres de las víctimas suelen incorporarse al renglón de las violaciones contra el derecho a la vida sin mencionar que con respecto a esos muertos también hubo violaciones del derecho a la integridad personal. | UN | فعندما تُجمع المعلومات عن المجازر وأعمال القتل الانتقائية، يصنف الضحايا، عادة، تحت بند انتهاكات الحق في الحياة، دون الإشارة إلى انتهاك الحق في السلامة الشخصية. |
En el transcurso del año también se registraron violaciones del derecho a la integridad personal por medio de tratos crueles, inhumanos o degradantes. | UN | 41- وسُجلت خلال السنة أيضاً انتهاكات للحق في السلامة الشخصية من خلال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Entre otras cosas, la LOPNA garantiza el derecho a la integridad personal, en el cual se establece la corresponsabilidad del Estado, la familia y la sociedad en la protección de los niños. | UN | ويضمن جملة من الحقوق، منها الحق في السلامة الشخصية الذي ينص على أن مسؤولية حماية الأطفال هي مسؤولية مشترَكة بين الدولة والأسرة والمجتمع على حد سواء. |
51. El derecho a la integridad personal se vio afectado por torturas, malos tratos y uso excesivo de la fuerza, atribuidos a servidores públicos. | UN | 51- وتأثر الحق في السلامة الشخصية بما نُسِب إلى موظفين عموميين من ممارسة التعذيب وسوء المعاملة والاستخدام المفرط للقوة. |
Entre otras cosas, la LOPNA garantiza el derecho a la integridad personal, que establece la corresponsabilidad del Estado, la familia y la sociedad en la protección de los niños. | UN | ويضمن جملة من الحقوق، منها الحق في السلامة الشخصية الذي ينص على أن مسؤولية حماية الأطفال هي مسؤولية مشترَكة بين الدولة والأسرة والمجتمع على حد سواء. |
36. El Estado ecuatoriano asume que el derecho a la integridad personal comprende el respeto a la integridad física, psíquica y moral de toda persona. | UN | 36- تعتبر دولة إكوادور أن الحق في السلامة الشخصية يشمل احترام سلامة الأفراد كافةً، البدنية والنفسية والأخلاقية. |
Sin embargo, el párrafo 3 del proyecto parece excluir la detención, por lo que cabría reformularlo para indicar que la seguridad personal también se refiere a la privación de libertad y no solo al derecho a la integridad personal. | UN | لكن يبدو أن مشروع الفقرة 3 يستبعد الاحتجاز. ويمكن إعادة صياغة الفقرة بحيث تشير إلى أن الأمن الشخصي يحيل إلى سلب الحرية، إضافة إلى الحق في السلامة الشخصية. |
Igualmente, indiquen sobre la existencia, la composición y el rol de organismos independientes de supervisión para asegurar la protección del derecho a la integridad personal de las personas con discapacidad, así como sobre los programas y medidas adoptados por tales organismos. | UN | كما يُرجي تقديم معلومات عن وجود وتشكيل ودور هيئات الرقابة المستقلة لضمان حماية الحق في السلامة الشخصية للأشخاص ذوي الإعاقة، فضلاً عن البرامج والتدابير التي اعتمدتها هذه الهيئات. |
b) Las violaciones del derecho a la seguridad personal | UN | )ب( الاعتداءات على الحق في السلامة الشخصية |
La función desempeñada por el Ministerio Fiscal en virtud de la Ley sobre vigilancia fiscal, promulgada el 19 de mayo de 1994, es contraria al principio de la igualdad de las partes en los procesos penales y no protege adecuadamente el derecho a la seguridad personal. | UN | فدور المدعي العام بموجب قانون اشراف المدعي العام الذي سن في ٩١ أيار/مايو ٤٩٩١ يتعارض مع مبدأ المساواة بين المتهم والادعاء العام في المحاكمات الجنائية ولا يحمي بطريقة مناسبة الحق في السلامة الشخصية. |
b) Las violaciones del derecho a la seguridad personal | UN | )ب( الاعتداءات على الحق في السلامة الشخصية |
B. Las drogas y el derecho a la integridad de la persona y la dignidad humana 54 18 | UN | باء - المخدرات والحق في السلامة الشخصية والكرامة الإنسانية 54 17 |
2. Violaciones del derecho a la integridad física y a la | UN | ٢ - انتهاك الحق في السلامة الشخصية واﻷمن الشخصي |
21. Entre las graves violaciones están las que vulneran los derechos a la vida, a la integridad y seguridad personales y a la libertad. | UN | 21- وتشمل الانتهاكات الجسيمة انتهاكات الحق في الحياة وحق الفرد في السلامة الشخصية والحرية وفي الأمان على شخصه. |