| El aumento refleja el crecimiento proyectado de la demanda de servicios de traducción por contrata. | UN | وتعكس الزيادة النمو المسقط في الطلب على خدمات الترجمة التعاقدية. |
| El desempleo generalizado ha provocado un aumento espectacular de la demanda de servicios de socorro de emergencia del Organismo. | UN | وذكرت أن انتشار البطالة أدّى إلى زيادة هائلة في الطلب على خدمات الإغاثة التي تقدمها الوكالة في حالات الطوارئ. |
| La mayor confianza de los asociados se tradujo en niveles récord de la demanda de servicios de la UNOPS. | UN | وتجسدت زيادة ثقة الشركاء في تسجيل مستويات قياسية في الطلب على خدمات المكتب. |
| Este considerable aumento de la demanda de los servicios de la UNOPS es una grata muestra de confianza en la organización. | UN | وهذه الزيادة الكبيرة في الطلب على خدمات المكتب تمثل تعبيرا جديرا بالترحيب عن الثقة في المكتب. |
| Ello conllevará un aumento considerable de la demanda de los servicios del OIEA en materia de protección, seguridad y verificación nucleares. | UN | وهذا يعني زيادة كبيرة في الطلب على خدمات الوكالة في مجال السلامة النووية والأمن والتحقق. |
| Esto comprende un aumento del 40% en la demanda de servicios de la UNOPS proveniente de nuevos clientes de las Naciones Unidas en relación con igual época del año pasado. | UN | ويشمل ذلك زيادة بنسبة ٤٠ في المائة في الطلب على خدمات المكتب من عملاء جدد باﻷمم المتحدة مقارنة بالوقت نفسه من العام الماضي. |
| La barrera ejercerá una mayor presión sobre los servicios del Organismo y dificultará cada vez más la prestación de servicios. | UN | 241 - وسيوجد الجدار العازل زيادة في الطلب على خدمات الوكالة، وسيـزيـد في الوقت نفسه من صعـوبة تقديم هذه الخدمات. |
| La disminución se debe a la reducción prevista de la demanda de servicios del ordenador central como consecuencia del aumento del uso del SIIG. Cuadro A.27E.8 | UN | ويتصل النقصان بالانخفاض المتوقع في الطلب على خدمات الحاسوب الكبير نتيجة لزيادة استعمال نظام المعلومات الإدارية المتكامل. |
| Los cambios sustantivos tendrán por objeto hacer frente a los cambios en la demanda de los servicios de la ONUDI, como se estableció, por ejemplo, en las metas de la Declaración del Milenio, o como se determinó mediante consultas continuas con los Estados Miembros. | UN | وسوف تسعى التعديلات الجوهرية إلى مراعاة المتغيرات في الطلب على خدمات اليونيدو، مثلما ورد في أهداف إعلان الألفية، على سبيل المثال، أو حسبما يتقرر خلال المشاورات الجارية مع الدول الأعضاء. |
| Debido al elevado porcentaje de jóvenes en la estructura de población de muchos países en desarrollo, se preveía un aumento de la demanda de servicios de salud maternoinfantial y de planificación de la familia. | UN | ونظرا للهيكل العمري لصغار السن في كثير من البلدان النامية، يتوقع حدوث زيادة في الطلب على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة. |
| Sin embargo, el uso de tecnología adelantada, así como el mejoramiento de la gestión y el aumento de la productividad habían permitido que, en general, la Secretaría hiciera frente al incremento de la demanda de servicios de idiomas y de documentación. | UN | غير أن استخدام التكنولوجيا المتطورة وكذلك تحسين الادارة وزيادة الانتاجية قد مكنت إلى حد كبير اﻷمانة العامة من مواكبة النمو في الطلب على خدمات اللغات والوثائق. |
| El aumento mundial de la demanda de servicios de transporte ha llevado aparejados diversos problemas importantes desde el punto de vista ambiental. | UN | وقد اقترن الازدياد العالمي في الطلب على خدمات النقل بطائفة من المشاكل ذات التأثير البيئي، التي تزداد أهمية معالجتها وتخفيف آثارها. |
| Por otra parte, el rápido envejecimiento de la población y el aumento que ello supone de la demanda de servicios de atención de la salud ejerce una presión adicional sobre los recursos sanitarios disponibles. | UN | ومن ناحية أخرى، تشكل شيخوخة السكان المتسارعة وما ينجم عنها من تصاعد في الطلب على خدمات الرعاية الصحية ضغوطا إضافية على الموارد الصحية المتاحة. |
| I.84 En el párrafo 2.12 de la sección del presupuesto, el Secretario General indica que el nivel total de recursos propuestos responde a un aumento de la demanda de servicios de conferencias basado en el volumen de trabajo previsto, en particular en Ginebra. | UN | أولا - 84 في الفقرة 2-12 من وثيقة الميزانية، يشير الأمين العام إلى أن إجمالي مستوى الموارد المقترح للباب 2 يستجيب لزيادة في الطلب على خدمات المؤتمرات على أساس حجم العمل المتوقع، ولا سيما في جنيف. |
| La ejecución directa sufragada por el Banco Mundial aumentó de 11,5 millones de dólares en 2011 a 14,4 millones de dólares, y también se produjo un incremento de la demanda de servicios de adquisición transaccionales de la UNOPS entre gobiernos africanos con fondos del Banco Mundial. | UN | وزاد التنفيذ المباشر لحساب البنك الدولي إلى 14.4 مليون دولار من مبلغ 11.5 في عام 2011، وحدثت زيادة في الطلب على خدمات الشراء لعمليات المكتب بين الحكومات الأفريقية بأموال البنك الدولي. |
| a) Se ha registrado un aumento general de la demanda de servicios de documentación; | UN | )أ( حدثت زيادة عامة في الطلب على خدمات الوثائق؛ |
| 3. Reconoce que mediante la introducción de tecnología avanzada, el mejoramiento de la gestión y el aumento de la productividad, la Secretaría ha podido hacer frente al aumento de la demanda de servicios de traducción y documentación; | UN | ٣ - تشعر بالتقدير لحقيقة أنه من خلال التكنولوجيا المتقدمة، وكذلك تحسين الادارة وزيادة الانتاجية، تمكنت اﻷمانة العامة الى حد كبير من ملاحقة النمو في الطلب على خدمات الترجمة والوثائق؛ |
| Buena parte de la infraestructura del Organismo en materia de tecnología de la información no se ha actualizado para hacer frente a nivel de aumento de la demanda de los servicios correspondientes. | UN | وكثير من هياكل تكنولوجيا المعلومات في الوكالة لم يجر تحديثه ليتواءم مع مستوى الزيادة في الطلب على خدمات تكنولوجيا المعلومات. |
| El actual aumento de la demanda de los servicios de la UNOPS, dijo el Director Ejecutivo, reflejaba la reputación de la organización en cuanto a eficiencia en costos, eficacia, puntualidad en la prestación de servicios, orientación proactiva hacia el cliente y experiencia. | UN | وأضاف المدير التنفيذي أن الزيادة الجارية في الطلب على خدمات المكتب، تعكس ما للمنظمة من سمعة في مجالات فعالية التكاليف، والكفاءة، وتقديم الخدمات في حينها، والتوجه الاستباقي في خدمة الزبون، والخبرة. |
| Los tres primeros años del plan estratégico se han caracterizado por un aumento sostenido de la demanda de los servicios del PNUD en la esfera del medio ambiente y el desarrollo sostenible. | UN | 118 - شهدت السنوات الثلاث الأولى للخطة الاستراتيجية زيادة مطّردة في الطلب على خدمات البرنامج الإنمائي في مجال البيئة والتنمية المستدامة. |
| Se espera que en los países en desarrollo se producirán aumentos importantes en la demanda de servicios de transporte y, de no cambiar las circunstancias, gran parte de esa demanda se satisfará con vehículos de pasajeros. | UN | ومن المتوقع أن تسجل البلدان النامية زيادات كبيرة في الطلب على خدمات النقل وأن تلبي، وفق سيناريو الأحوال المألوفة، جزءا كبيرا من هذا الطلب باستعمال سيارات الركاب. |
| El muro/valla y las restricciones conexas relativas a la circulación ejercerán una mayor presión sobre los servicios del Organismo, mientras que dificultarán cada vez más la prestación de servicios. | UN | أما الجدار/السياج وما يرافقه من قيود على التنقل فسوف يؤدي إلى إيجاد زيادة في الطلب على خدمات الوكالة، ويجعل في الوقت نفسه من الصعب أكثر فأكثر تقديم هذه الخدمات. |
| A pesar del aumento constante de la demanda de servicios del Organismo, sin embargo, el volumen de financiación apenas ha cambiado, lo que ha dado lugar a la preocupante inestabilidad financiera que afecta en este momento al presupuesto del OOPS. | UN | وبرغم الزيادة المطردة في الطلب على خدمات الأونروا، فأن حجم التمويل لم يتغير الأمر الذي أدى إلى عدم استقرار مالي مثير للقلق أخذ يؤثر الآن في ميزانية الأونروا. |
| El aumento de casi 26 millones de dólares en recursos extrapresupuestarios previstos para el bienio 2002-2003 responde a las necesidades asociadas con un aumento en la incidencia de los desastres naturales y los casos de emergencia y, por consiguiente, con un aumento en la demanda de los servicios de coordinación de la Oficina. | UN | وتستند الزيادة البالغة 26 مليون دولار تقريبا والمتوقعة في الفترة 2002-2003 فيما يتصل بالموارد الخارجة عن الميزانية إلى الاحتياجات نتيجة لتزايد حدوث الكوارث وحالات الطوارئ المعقدة وما يترتب على ذلك من زيادة في الطلب على خدمات التنسيق التي يقدمها المكتب. |