El mayor incremento del número de miembros del Instituto se registró en los últimos años, en que se sumaron muchos nuevos afiliados no norteamericanos. | UN | وقد حدث النمو الأكبر في العضوية في السنوات القليلة الماضية بإضافة عدد كبير من المنتسبين الجدد من خارج أمريكا الشمالية. |
El aumento del número de miembros permanentes no debería dar lugar en modo alguno a una reducción del número de miembros no permanentes. | UN | ويلزم أن تنعكس هذه الزيادة في العضوية بصورة فعالة في مجلس اﻷمن. |
Algunas eran partidarias de aumentar el número de miembros de una sola de las categorías actuales, si bien varias rechazaron la posibilidad de aumentar exclusivamente el número de miembros permanentes. | UN | وأيد بعض الوفود أن تكون الزيادة في فئة واحدة فقط من الفئات الموجودة، في حين عارض عدد من اﻷعضاء أي زيادة في العضوية الدائمة وحدها. |
Además, parece haber una tendencia a plantear más cuestiones de procedimiento, debido tal vez al cambio de composición. | UN | كما كان هناك نزوع جلي إلى إثارة مسائل أكثر اتِّساماً بالطابع الإجرائي، ربما بسبب التغيُّر في العضوية. |
El hecho es que hoy no hay consenso ni es probable que lo haya en un futuro previsible sobre una ampliación rápida de los miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | والواقع أنه لا يوجد توافق في اﻵراء اليوم، وليس من المتوقع أن يحدث هذا التوافق في المستقبل المنظور، بشأن التوسع السريع في العضوية الدائمة لمجلس اﻷمن. |
Los miembros del Consejo podrán ser reelegidos, pero habrá de tenerse presente la conveniencia de la rotación en la composición del Consejo. | UN | المادة ٨٦ يجوز اعادة انتخاب أعضاء المجلس، ولكن ينبغي ايلاء الاعتبار الواجب لاستحسان التناوب في العضوية. |
En ese sentido, opinamos que el aumento del número de miembros debe realizarse de modo tal que se asegure que el número total de miembros del Consejo de Seguridad no sea superior a 25. | UN | وفي ضوء هذا، نرى أن الزيادة في العضوية ينبغي أن تتم بطريقة تضمن ألا يزيد إجمالي عدد أعضاء مجلس اﻷمن عن ٢٥. |
El aumento del número de miembros ha repercutido en todas las actividades de la CEPE y se hará sentir plenamente durante el bienio. | UN | وكان لهذه الزيادة في العضوية أثر على جميع أنشطة اللجنة مما سيجري اﻹحساس به تماما خلال فترة السنتين. |
La segunda es tratar de lograr una mera ampliación del número de miembros no permanentes. | UN | والثاني هو أن نجري توسيعا بسيطا في العضوية غير الدائمة. |
Para empezar, como todos sabemos, la oposición más firme a la ampliación del número de miembros permanentes proviene de los propios países industrializados. | UN | فكلنا يعرف أن المعارضة اﻷشد للتوسع في العضوية الدائمة تجيء من العالم الصناعي نفسه. |
Mi país propicia un aumento del número de miembros no permanentes. | UN | إن بلدي يحبذ إحداث زيادة في العضوية غير الدائمة. |
A juicio de nuestra delegación, el aumento del número de miembros debería tener lugar tanto en la categoría permanente como en la categoría no permanente. | UN | ويرى وفدنا أن الزيادة في العضوية ينبغي أن تجرى في الفئتين الدائمة وغير الدائمة على حد سواء. |
Reiteramos nuestra convicción de que ese aumento en el número de miembros exige que se asigne a ese Grupo otro asiento no permanente. | UN | ونحن نؤكد مجددا على قناعتنا بأن هذه الزيادة في العضوية تتطلب إيجاد مقعد إضافي غير دائم يتخصص لهذه المجموعة. |
B. Habría que aumentar el número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad para lograr una representación geográfica equitativa | UN | باء - ينبغي التوسع في العضوية غير الدائمة في مجلس اﻷمن ليراعى فيها التمثيل الجغرافي العادل |
La escala de cuotas se basa en la usada para el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, ajustada para tener en cuenta las diferencias de composición. | UN | ويستند جدول الأنصبة المقررة إلى جدول الأنصبة المستخدم للميزانية العادية للأمم المتحدة، مع إدخال تعديلات تعكس الفروق في العضوية. |
Cuando la Asamblea General decidió designar un Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la cuestión de la representación equitativa en el Consejo de Seguridad y del aumento del número de sus miembros, lo hizo con el objetivo de remediar el desequilibrio en la composición actual del Consejo de Seguridad y teniendo presente la representación de la mayoría abrumadora de los miembros de las Naciones Unidas. | UN | وعندما قررت الجمعية العامة تعيين الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية، كان هدفها من ذلك معالجة الاختلالات القائمة في العضوية الحالية لمجلس اﻷمن مع مراعاة تمثيل اﻷغلبية الساحقة من أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Debe primar el respeto a los principios de la diversidad de los miembros y del carácter universal de esta Organización. | UN | وما ينبغي أن يسود هو احترام مبادئ التنوع في العضوية والطابع العالمي للمنظمة. |
De aquí que un cambio en la composición no supondrá ninguna carga adicional en lo que hace a la distribución de documentación. | UN | وبالتالي فإن أي تغيير في العضوية لا يستتبع زيادة العبء في توزيع الوثائق. |
La Unión Europea y la Unión Europea Occidental están ampliando el número de sus miembros y su ámbito. | UN | ويجري الاتحاد اﻷوروبي واتحاد أوروبا الغربية توسيعا في العضوية وفي النطاق. |
Por consiguiente, Nigeria hace un llamamiento para que se realicen esfuerzos concretos para reformar el Consejo de Seguridad y, en particular, para dar a África representación entre los miembros permanentes del Consejo. | UN | ولذا، تدعو نيجيريا إلى بذل جهود ملموسة لإصلاح مجلس الأمن، وخاصة لإعطاء أفريقيا تمثيلا في العضوية الدائمة لمجلس الأمن. |
Además, la legitimidad del Consejo y, probablemente, la calidad de sus decisiones también se verían beneficiadas mediante un reajuste en su composición. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن شرعية المجلس، وربما نوعية قراراته، من شأنهما أن تستفيدا أيضا من إعادة التكيف في العضوية. |
Por último, es preciso asegurar una representación equitativa para África, incluso en la categoría de miembros permanentes. | UN | أخيرا، يجب أن تحظى أفريقيا أيضا بتمثيل منصف، بما في ذلك في العضوية الدائمة. |
Cada Estado Parte tendrá el derecho, de conformidad con lo dispuesto en el presente artículo, a formar parte del Consejo Ejecutivo. | UN | ويكون لكل دولة طرف الحق، وفقاً ﻷحكام هذه المادة، في العضوية في المجلس التنفيذي. |
Esa ampliación de su composición deberá tomar en cuenta los criterios establecidos en el Artículo 23 de la Carta, teniendo presente tal vez de manera especial el tercero de esos criterios, es decir, una distribución geográfica equitativa. | UN | على أن يراعي ذلك التوسع في العضوية المعايير الواردة في المادة ٢٣ من الميثاق، ولعله يضع في اعتباره بشكل خاص ثالث هذه المعايير، ألا وهو التوزيع الجغرافي العادل. |
Pero una revisión general de la composición es parte urgente y necesaria de un esfuerzo más amplio por dar impulso y orientación a la labor de la Conferencia. | UN | ولكن تغييرا شاملا في العضوية هو من اﻹلحاح بمكان وجزء ضروري من جهد أوسع لمنح عمل مؤتمر نزع السلاح زخما وتوجهاً جديدين. |
Taiwán tiene el derecho legítimo a ser miembro pleno de todos los organismos especializados de las Naciones Unidas, puesto que inclusive las organizaciones no gubernamentales gozan de la condición de miembros o de observadores ante esos organismos. | UN | وتايوان لها حق مشروع في العضوية الكاملة في جميع الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة، بما أنه حتى المنظمات غير الحكومية تتمتع بعضوية كاملة في تلك الوكالات أو لديها مركز مراقب. |