ويكيبيديا

    "في العودة الطوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a regresar voluntariamente
        
    • al regreso voluntario
        
    • al retorno voluntario
        
    • a un regreso voluntario
        
    • en la repatriación voluntaria
        
    • a la repatriación voluntaria
        
    • a regresar en forma voluntaria
        
    • para el regreso voluntario
        
    • de regresar voluntariamente
        
    • en el retorno voluntario
        
    • a volver voluntariamente
        
    • para la repatriación voluntaria
        
    • de las actividades de repatriación voluntaria
        
    Todos los gobiernos interesados siguieron garantizando a los refugiados afganos su derecho a regresar voluntariamente. UN وكافة الحكومات المعنية قد استمرت في كفالة حق اللاجئين اﻷفغان في العودة الطوعية.
    Además, en la declaración se reconocía el derecho de los integrantes de todas las comunidades de Kosovo a regresar voluntariamente a sus hogares. UN علاوة على ذلك، أقر البيان بحق أفراد جميع الطوائف في كوسوفو في العودة الطوعية.
    Además, insta al Estado Parte a prestar especial atención a la situación de los niños internamente desplazados y sus familias, y a que siga respaldando su derecho al regreso voluntario a sus hogares en condiciones de seguridad y con dignidad. UN وفضلاً عن ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء اهتمام خاص لحالة الأطفال المشردين داخلياً وأسرهم، مع الاستمرار في الوقت نفسه في دعم حقهم في العودة الطوعية إلى ديارهم بسلامة وكرامة.
    Existe un vínculo complejo entre el derecho individual al retorno voluntario, seguro y en condiciones dignas y el establecimiento de condiciones propicias para ese retorno. UN وهناك علاقة معقدة بين حق الفرد في العودة الطوعية والآمنة والمحافظة على الكرامة، وتهيئة الظروف المؤاتية لهذه العودة.
    DERECHO a un regreso voluntario, EN CONDICIONES DE SEGURIDAD Y DIGNIDAD UN الفرع الرابع- الحق في العودة الطوعية بسلامة وكرامة
    La propia Zambia acoge actualmente a unos 200.000 refugiados y participa activamente en la repatriación voluntaria de los refugiados procedentes de Angola y de Rwanda. UN وزامبيا نفسها استضافت نحو 200 ألف لاجئ وهي تشترك بنشاط في العودة الطوعية للاجئين من أنغولا ورواندا.
    Además, defiende el derecho a la repatriación voluntaria y el principio de la no devolución. UN وهي تدافع أيضا عن الحق في العودة الطوعية ومبدأ عدم الإعادة القسرية.
    :: Respeto del derecho de los refugiados y desplazados internos a regresar en forma voluntaria y en condiciones de seguridad y dignidad a sus lugares de origen. UN :: احترام حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    El restablecimiento de los derechos a la propiedad, a poseer tierras y a las viviendas no solamente es fundamental para el regreso voluntario de los refugiados y los desplazados sino también para la sostenibilidad general de los procesos de paz. UN 54 - لا تعتبر استعادة حقوق الملكية والأراضي والسكن عاملا رئيسيا في العودة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا فحسب، ولكنها مهمة أيضا في استدامة عمليات السلام الشاملة.
    Los Ministros subrayaron su convencimiento de que la realización del derecho de los refugiados y las personas desplazadas dentro del país a regresar voluntariamente a sus hogares y lugares de origen requerirá una estrecha cooperación interestatal, ya que el objetivo último era afianzar la estabilidad en la región. UN وأكد الوزراء اعتقادهم بأن إعمال حق اللاجئين والمشردين داخليا في العودة الطوعية إلى أوطانهم الأصلية يتطلب تعاونا وثيقا فيما بين الدول، بغرض تحقيق الهدف النهائي الخاص بتعزيز الاستقرار داخل المنطقة.
    57. La importancia del retorno voluntario queda reafirmada en las fuentes de autoridad que garantizan el derecho de las personas desplazadas a regresar voluntariamente a sus lugares de origen. UN 57- إن أهمية العودة الطوعية تتأكد من خلال المرجعيات التي أمنت على حقهم في العودة الطوعية إلى مواقعهم الأصلية وهي:
    La Misión colaborará con todos sus asociados para garantizar un enfoque coherente que contribuya al regreso voluntario y seguro de los refugiados y los desplazados internos. UN وستقوم البعثة بالتواصل مع جميع الشركاء لكفالة اتباع نهج متسق يرمي إلى الإسهام في العودة الطوعية والآمنة للاجئين والمشردين داخليا.
    La oradora puso de relieve el problema que la propia magnitud de los desplazamientos en el Pakistán presentaba para garantizar los derechos al regreso voluntario y el reasentamiento de las poblaciones afectadas. UN وسلطت الضوء على التحدي الذي تشكله ضخامة حجم النزوح في جميع أنحاء باكستان لجهود ضمان حقوق السكان المتضررين في العودة الطوعية وإعادة التوطين.
    Existe un vínculo complejo entre el derecho individual al retorno voluntario, seguro y en condiciones dignas y el establecimiento de condiciones propicias para ese retorno. UN وهناك علاقة معقدة بين حق الفرد في العودة الطوعية الآمنة الكريمة وبين تهيئة الظروف المؤاتية لهذه العودة.
    Las leyes sobre la propiedad abandonada, tanto en la Federación como en la República Srpska, contienen disposiciones que están en contradicción con el Acuerdo de Dayton y las normas internacionales, y que a menudo impiden el ejercicio del derecho al retorno voluntario. UN تتضمن القوانين المتعلقة بالممتلكات المهجورة في كل من الاتحاد وجمهورية صريبسكا، أحكاماً تتناقض مع اتفاق دايتون والمعايير الدولية، وتعيق في معظم اﻷحيان الحق في العودة الطوعية.
    10. Derecho a un regreso voluntario, en condiciones de seguridad y dignidad UN 10- الحق في العودة الطوعية بسلامة وكرامة
    La comunidad internacional debe promover y proteger el derecho a la restitución de las viviendas, las tierras y el patrimonio, así como el derecho a un regreso voluntario en condiciones de seguridad y dignidad. UN 22-1 ينبغي للمجتمع الدولي أن يعمل على تعزيز وحماية الحق في استرداد المساكن والأراضي والممتلكات، وكذلك الحق في العودة الطوعية الآمنة والكريمة.
    El Estado Islámico del Afganistán declara una vez más que la demora en la repatriación voluntaria a Tayikistán de los refugiados tayiks que actualmente se encuentran en el norte del Afganistán es atribuible a su falta de confianza en su seguridad en su propio país. UN وتعلن دولة أفغانستان اﻹسلامية مرة أخرى أن تأخر اللاجئين الطاجيك الموجودين حاليا في شمال أفغانستان في العودة الطوعية إلى وطنهم يرجع إلى عدم ثقتهم في أنهم سيكونون آمنين في بلدهم.
    En el primer trimestre de 1999, el ACNUR ayudó a la repatriación voluntaria de unos 25.000 camboyanos, mientras que se estima que 11.000 personas retornaron espontáneamente. UN وفي الربع الأول من عام 1999، ساعدت المفوضية نحو 000 25 كمبودي في العودة الطوعية إلى الوطن، بينما عاد تلقائيا عدد يقدر بنحو 000 11 فرد.
    - Reafirmar en las resoluciones pertinentes el derecho de los refugiados y desplazados internos a regresar en forma voluntaria y digna y en condiciones de seguridad a sus lugares de origen. UN التأكيد في القرارات ذات الصلة على حق اللاجئين والأشخاص المشردين في العودة الطوعية والآمنة والكريمة إلى ديارهم.
    Entre las principales actividades que llevó a cabo el Centro estuvieron dos proyectos para sondear los deseos de los desplazados de regresar voluntariamente o de permanecer en las comunidades de acogida. Ello se hizo en cooperación con los asociados en todos los estados septentrionales. UN من أهم النشاطات التي أنجزها المركز مشروعين لمسح رغبات النازحين في العودة الطوعية أو البقاء في المجتمعات المستضيفة تم ذلك بالتعاون مع الشركاء في كل الولايات الشمالية؛
    b) El Movimiento desempeñará una función fundamental en el retorno voluntario de los desplazados y refugiados a sus aldeas de origen; UN (ب) مشاركة أصلية للحركة في العودة الطوعية للنازحين واللاجئين إلى قراهم الأصلية.
    El derecho de los refugiados y de las personas desplazadas a volver voluntariamente a sus hogares se reafirma firmemente en el proyecto de resolución. UN إذ تم في مشروع القرار التأكيــد مــن جديــد بقــوة علــى حق اللاجئين والمشردين في العودة الطوعية إلى ديارهــم.
    - Inscripción de refugiados para la repatriación voluntaria. UN تسجيل الراغبين في العودة الطوعية إلى الوطن.
    A este respecto, los agentes de la policía civil de la MINURSO asistieron a sesiones de información impartidas por la Oficina de Enlace del ACNUR en El Aaiún sobre el contenido de protección de las actividades de repatriación voluntaria y sobre los instrumentos internacionales relativos a los refugiados. UN وفي هذا الصدد استمع أفراد الشرطة المدنية التابعة للبعثة إلى إحاطات قدمها مكتب الاتصال التابع لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن توفير الحماية في العودة الطوعية للاجئين والصكوك الدولية المتعلقة بهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد