en el período transcurrido desde mi último informe, hace cuatro meses, hemos seguido realizando progresos tangibles en varios ámbitos fundamentales. | UN | في الفترة التي انقضت منذ تقديم تقريري الأخير، قبل أربعة شهور، أحرزنا تقدما محدودا في عدة مجالات رئيسية. |
en el período transcurrido desde el último informe al Consejo de Seguridad, la Fuerza Internacional en Timor Oriental (INTERFET) ha consolidado su control sobre todo el territorio de Timor Oriental. | UN | ١ - في الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن، عززت القوة الدولية في تيمور الشرقية سيطرتها على كامل إقليم تيمور الشرقية. |
en el período transcurrido desde la firma de la Convención en 1980, Bélgica debió obtener mejores resultados en materia de igualdad de género. | UN | وكان ينبغي لبلجيكا أن تحقق في الفترة التي انقضت منذ توقيعها على الاتفاقية في عام 1980 نتائج أفضل مما حققته في مجال تحقيق المساواة بين الجنسين. |
en el período transcurrido desde la publicación del documento A/68/190, se han intensificado las respuestas a la trata de personas y el tráfico de migrantes. | UN | ٥١ - في الفترة التي انقضت منذ صدور الوثيقة A/68/190، اشتدت وتيرة التصدي للاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
Los registros de la Facultad de estudios de turismo y hostelería también señalan que desde 2002 el 48% de los alumnos matriculados en los cursos de esa Facultad son mujeres, lo que podría significar que habrá un gran número de mujeres trabajando en el sector del turismo en los próximos años. | UN | أما بيانات كلية الدراسات المتعلقة بالضيافة والسياحة في الفترة التي انقضت منذ عام 2002 فإنها تدلّ على أن الفتيات يشكلن 48 في المائة من الطلاب الملتحقين بالبرامج الدراسية في هذه الكلية، الأمر الذي يمكن أن يعني أن عددا ملحوظا من الفتيات سوف يدخلن قطاع السياحة في السنوات القادمة. |
En el informe se destacan la labor y las iniciativas emprendidas en las esferas de la investigación y el análisis, la búsqueda de consenso y las actividades de cooperación técnica durante el período transcurrido desde el segundo período de sesiones de la Comisión de Comercio y Desarrollo. | UN | ويسلّط التقرير الضوء على الأعمال المنجزة والجهود المبذولة في مجالي البحث والتحليل والتوصل إلى توافق في الآراء، وعلى أنشطة التعاون التقني في الفترة التي انقضت منذ الدورة الثانية للجنة التجارة والتنمية. |
El Comité expresa su satisfacción por el marcado descenso de los delitos penales contra extranjeros y solicitantes de asilo, así como de otras expresiones de discriminación y violencia racial en el período transcurrido desde el último informe de Alemania. | UN | ١٥٦ - تعرب اللجنة عن ارتياحها للانخفاض الكبير في عدد الجرائم المقترفة ضد اﻷجانب وطالبي اللجوء وغير ذلك من أشكال التمييز العنصري والعنف في الفترة التي انقضت منذ تقديم آخر تقرير ﻷلمانيا. |
Al mismo tiempo, en el período transcurrido desde la Cumbre Social se ha podido constatar que aún persisten serios obstáculos para alcanzar sus objetivos, no obstante los serios y sostenidos empeños de muchos países, particularmente en desarrollo, por erradicar la pobreza, lograr el pleno empleo y la integración social. | UN | غير أننا لاحظنا في الوقت نفسه استمرار وجود عقبات كبيرة في الفترة التي انقضت منذ انعقاد القمة الاجتماعية تحول دون تحقيق أهدافها، بالرغم من الجهود المخلصة والمستمرة التي بذلهــا العديــد مـن البلــدان، ولا سيما البلدان النامية للقضاء على الفقر وتوليد العمالة الكاملة وتحقيق التكامل الاجتماعي. |
en el período transcurrido desde que se examinó por última vez este tema, precisamente durante el quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, en 1997, hasta el presente, han ocurrido importantes acontecimientos en la región centroamericana que han sido objeto de la atención de la comunidad internacional por sus repercusiones en el proceso de consolidación de la paz, la democracia y el desarrollo | UN | في الفترة التي انقضت منذ آخر مرة نظـرت فيها الجمعية العامة في هذا البند في دورتها الثانية والخمسين في عام ١٩٩٧ وحتى اﻵن وقعت أحداث هامـة في منطقة أمريكا الوسطى كانت موضوع اهتمام المجتمع الدولـي بسبب تأثيرهـــا علـى عمليــة بنـاء السلام، والديمقراطية، والتنمية المستدامة. |
48. en el período transcurrido desde el reestablecimiento de la independencia, se han registrado en Montenegro algunos casos en los que los periodistas recibieron amenazas o fueron incluso físicamente agredidos. | UN | 48- وسُجّل في الجبل الأسود، في الفترة التي انقضت منذ استعادته استقلاله، عدد من الحالات التي تعرض فيها صحفيون للتهديد أو حتى للاعتداء الجسدي. |
El Comité también observa con satisfacción que, en el período transcurrido desde el examen de su informe anterior, el Estado parte ha ratificado los siguientes instrumentos internacionales o se ha adherido a ellos: | UN | 6 - وتلاحظ اللجنة أيضا بارتياح أنه في الفترة التي انقضت منذ نظرها في التقرير السابق، صادقت الدولة الطرف على الصكوك الدولية التالية، أو انضمت إليها: |
5. Asimismo, el Comité toma nota con satisfacción de que, en el período transcurrido desde el examen del informe anterior, el Estado parte ha ratificado o se ha adherido a los siguientes instrumentos internacionales: | UN | 5- كما تلاحظ اللجنة بارتياح أن الدولة الطرف قد قامت، في الفترة التي انقضت منذ النظر في تقريرها السابق، بالتصديق على الصكوك الدولية التالية أو الانضمام إليها: |
7. El Comité acoge con satisfacción el hecho de que, en el período transcurrido desde el examen del informe anterior, el Estado parte haya ratificado o se haya adherido a los siguientes instrumentos internacionales y regionales: | UN | 7- وترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف، في الفترة التي انقضت منذ النظر في التقرير الدوري السابق، بالتصديق على الصكوك الدولية والإقليمية التالية أو الانضمام إليها: |
En este sentido, solo en el período transcurrido desde la reanudación de las negociaciones de paz a finales de julio de 2013, las fuerzas de ocupación israelíes han acabado con la vida de 57 palestinos y herido a otros 897 civiles. | UN | وفي هذا الصدد، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية 57 فلسطينياً وأصابت 897 مدنياً آخرين بجروح، وذلك فحسب في الفترة التي انقضت منذ استئناف مفاوضات السلام في أواخر تموز/يوليه 2013. |
en el período transcurrido desde el último informe al Consejo de Seguridad, y un mes después del despliegue inicial de la Fuerza Internacional en Timor Oriental, la fuerza multinacional se ha traslado al enclave de Ambino, con lo que su presencia abarca todas los departamentos de Timor Oriental. | UN | ١ - في الفترة التي انقضت منذ أن قدمت تقريري اﻷخير إلى مجلس اﻷمن وبعد مضي شهر على الانتشار المبدئي للقوة الدولية في تيمور الشرقية، انتقلت تلك القوة المتعددة الجنسيات إلى جيب أمبينو حيث أصبح لها وجود في جميع مقاطعات تيمور الشرقية. |
8. en el período transcurrido desde la Cuarta Conferencia de Examen han tenido lugar diversos acontecimientos de importancia directa para el Tratado en general y para la aplicación de sus disposiciones concretas en particular. En una sesión del Consejo de Seguridad celebrada a nivel de Jefes de Estado y de Gobierno el 31 de enero de 1992 se aprobó una declaraciónS/23500. | UN | ٨ - في الفترة التي انقضت منذ المؤتمر الاستعراضي الرابع، حصلت عدة تطورات ذات صلة مباشرة بالمعاهدة بوجه عام وبتنفيذ أحكامها المحددة بوجه خاص، وفي جلسة على مستوى القمة لمجلس اﻷمن لﻷمم المتحدة انعقدت في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢، اعتمد بيان)٨( أكد ما يلي: |
en el período transcurrido desde la celebración de las consultas oficiosas del Consejo de Seguridad el día 6 de agosto de 1998, he examinado las consecuencias de las decisiones adoptadas recientemente por el Gobierno del Iraq para las actividades de la Comisión que figuran en su comunicación al Consejo, de fecha 5 de agosto de 1998 (véase S/1998/718). | UN | قمت في الفترة التي انقضت منذ أن أجرى مجلس اﻷمن مشاوراته غير الرسمية في ٦ آب/أغسطس ١٩٩٨ باستعراض ما للقرارات التي اتخذتها حكومة العراق مؤخرا، الواردة في رسالتها الموجهة إلى المجلس المؤرخة ٥ آب/أغسطس ١٩٩٨ )انظر (S/1998/718، من آثار على أنشطة اللجنة. |
10. El 13 de noviembre, se dijo que, desde la firma del memorando de Wye el 23 de octubre, los colonos habían estado apoderándose de tierras palestinas y realizando actividades provisionales en algunos sitios de la Ribera Occidental. | UN | ١٠ - في ١٣ تشرين الثاني/ نوفمبر، أفيد أنه في الفترة التي انقضت منذ توقيع مذكرة واي في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر، أخذ المستوطنون يستولون على اﻷراضي الفلسطينية ويقيمون منشآت مؤقتة في عدة أماكن في الضفة الغربية. |
4) El Comité acoge con agrado el hecho de que, durante el período transcurrido desde el examen del último informe periódico (CAT/C/54/Add.1), el Estado parte haya ratificado los siguientes instrumentos: | UN | (4) ترحب اللجنة بقيام الدولة الطرف في الفترة التي انقضت منذ النظر في آخر تقرير دوري (CAT/C/54/Add.1)، بالتصديق على الصكين التاليين: |