ويكيبيديا

    "في القطاعات غير الزراعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los sectores no agrícolas
        
    • en sectores no agrícolas
        
    • en las actividades no agrícolas
        
    • de los sectores no agrícolas
        
    • no agrícola
        
    • en sectores distintos del agrícola
        
    La formación de un Gobierno Territorial en 1951 creó nuevos empleos en los sectores no agrícolas, en particular en los servicios públicos. UN ووفر تشكيل حكومة لﻹقليم في عام ١٩٥١ مزيدا من العمالة في القطاعات غير الزراعية ولا سيما في الخدمات العامة.
    La formación de un Gobierno del Territorio en 1951 creó nuevos empleos en los sectores no agrícolas, en particular en los servicios públicos. UN ووفر تشكيل حكومة للاقليم في عام ١٩٩١ مزيدا من العمالة في القطاعات غير الزراعية ولا سيما في الخدمات العامة.
    De hecho, la mujer de las zonas rurales ha desempeñado una función preponderante en los sectores no agrícolas, de servicios y en la pequeña empresa. UN والواقع أن المرأة الريفية تقوم بدور أساسي في القطاعات غير الزراعية والخدمات ومشاريع اﻷعمال الصغيرة.
    En segundo lugar, la oradora duda de que las mujeres que trabajan en sectores no agrícolas no experimenten discriminación en las oportunidades de empleo o la selección de ocupación. UN وثانيا، فهي تشك في عدم تعرض النسوة المستخدمات في القطاعات غير الزراعية إلى التمييز بالنسبة لفرص العمل أو اختيار المهنة.
    B. Porcentaje de participación de la mujer en el empleo remunerado en las actividades no agrícolas UN باء - نصيب المرأة من الأعمال بأجر في القطاعات غير الزراعية
    Se trata de actividades que están en plena consonancia con el mandato de la ONUDI de prestar asistencia a los países en desarrollo y a las economías en transición en sus esfuerzos de industrialización mediante la creación y el desarrollo de la capacidad productiva de los sectores no agrícolas. UN وهذه الأنشطة هي من صميم ولاية اليونيدو: أي مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية فيما تبذله من جهود للتصنيع من خلال بناء وتطوير القدرات الإنتاجية في القطاعات غير الزراعية.
    No obstante, la salida de los ahorros proporcionó una fuente importante del financiamiento de inversiones en los sectores no agrícolas. UN ومع ذلك فإن التدفق الخارجي للمدخرات أتاح مصدرا هاما لتمويل الاستثمارات في القطاعات غير الزراعية.
    Los análisis comparativos de países sugieren además que el crecimiento que tiene su origen en el sector agrícola con frecuencia es mucho más eficaz para reducir la pobreza y la inseguridad alimentaria que el crecimiento en los sectores no agrícolas. UN وتشير كذلك التحليلات المقارنة بين البلدان إلى أن النمو الذي يكون منشؤه في القطاع الزراعي كثيراً ما يكون أكثر فعالية في الحد من الفقر ومن انعدام الأمن بالمقارنة مع النمو في القطاعات غير الزراعية.
    Sin embargo, desde el punto de vista de un desarrollo dinámico, la reducción de la pobreza no depende simplemente del crecimiento de la productividad agrícola y de mejores perspectivas de empleo en ese sector: el aumento de la productividad y la expansión del empleo en los sectores no agrícolas también son importantes. UN ولكن الحد من الفقر لا يعتمد، من منظور التنمية النشيطة، ببساطة على نمو الإنتاج الزراعي وتحسين توقعات العمالة في مجال الزراعة: فنمو الإنتاج وتوسيع العمالة في القطاعات غير الزراعية لهما أهمية أيضاً.
    No obstante, el porcentaje de mujeres en los sectores no agrícolas es mucho menor que el de hombres, y es más probable que las mujeres trabajen en la agricultura y, a menudo, como trabajadoras familiares no remuneradas. UN ومع ذلك، فإن نصيب النساء في القطاعات غير الزراعية يقل كثيرا عن نصيب الرجال، ومن المرجح أن تبقى أعداد كبيرة من النساء يعملن في الزراعة في أغلب الأحيان بوصفهن عاملات بدون أجر في إطار الأسرة.
    A pesar de tener menos participación en el PIB, la agricultura siguió empleando a la mayor parte, aunque en declive, de la mano de obra, lo que apunta no solo a un debilitamiento del crecimiento de la productividad laboral en la agricultura y la economía en general, sino también a una escasa absorción laboral en los sectores no agrícolas. UN ولا يدل هذا على ضعف نمو إنتاجية العمالة في الزراعة وفي الاقتصاد عموما فحسب، بل يدل أيضا على ضعف استيعاب العمالة في القطاعات غير الزراعية.
    Es probable que la consiguiente disminución de la agricultura de subsistencia no solo aumente el número de trabajadores disponibles para su contratación en los sectores no agrícolas, sino que también reduzca los incentivos para que las parejas tengan familias numerosas. UN فالمرجح أن ما يستتبعه ذلك من انخفاض في زراعة الكفاف لن يحدث زيادة في عدد العمال المتاحين للتأجير في القطاعات غير الزراعية فحسب، بل من شأنه أيضا أن يقلص الحوافز لدى الأزواج لتكوين أسر كبيرة.
    La productividad global de los factores de producción en los sectores no agrícolas ha mejorado considerablemente y continúa registrándose un aumento medio estimado de un 2,2% anual de ese índice, cuya evolución había sido negativa en general durante todo el período anterior. UN إذ أن الانتاجية العامة لعوامل الانتاج في القطاعات غير الزراعية تحسﱠنت بصورة كبيرة وتحسنها متواصل حيث سجل تقدم متوسط يقدﱠر ﺑ ٢,٢ في المائة في السنة خلال فترة هذا المخطط في حين أن تطوره كان سلبيا على العموم طيلة التجربة الماضية.
    26. En el informe de Indonesia se indica que ha habido un notable aumento del empleo de mujeres en los sectores no agrícolas durante el decenio de 1980. UN ٢٦ - ويشير التقرير المتعلق باندونيسيا إلى أنه قد طرأت زيادة ملحوظة في عدد العاملات في القطاعات غير الزراعية في الثمانينات.
    La adquisición de nuevas aptitudes, sumada a la prestación de apoyo a los arreglos de cooperación, el aprovechamiento de los talentos ya existentes, como las artesanías tradicionales, y la extensión a nuevos sectores como el turismo, así como el suministro de financiación, amplió el acceso de las mujeres a oportunidades de empleo en los sectores no agrícolas. UN وأفضت مجموعة من التدابير مزجت بين تطوير المهارات الجديدة، ودعم الترتيبات التعاونية، واستثمار المهارات القائمة، من قبيل الصناعات اليدوية التقليدية، ومد نطاق المشاركة إلى قطاعات جديدة مثل السياحة، وكذا توفير التمويل، إلى توسيع نطاق استفادة المرأة من فرص العمل في القطاعات غير الزراعية.
    64. Los programas de apoyo de CTI en los sectores no agrícolas deben considerar la importancia de las empresas como lugar de aprendizaje tecnológico y de innovación. UN 64- وينبغي لبرامج العلم والتكنولوجيا والابتكار في القطاعات غير الزراعية أن تعترف بأهمية المشاريع كمجال للتعلم التكنولوجي والابتكار.
    En tanto que el 88,3% de las mujeres empleadas en el sector agrícola son trabajadoras familiares no remuneradas, el 81,4% de las mujeres que trabajan en sectores no agrícolas perciben remuneración. UN وفي حين أن ٨٨,٣ في المائة من العاملات في القطاع الزراعي من العاملات في اﻷسرة غير المأجورات، فإن ٨١,٤ في المائة من العاملات في القطاعات غير الزراعية مأجورات.
    Sin embargo, estas proporciones siguen siendo demasiado altas. El objetivo de medio plazo de las autoridades es reducir la proporción de la economía informal en el PIB en otros cinco puntos porcentuales y disminuir el empleo informal en sectores no agrícolas también en cinco puntos porcentuales. News-Commentary بيد أن هذه النسب تظل مرتفعة للغاية. ويتلخص هدف السلطات في الأمد المتوسط في خفض نسبة الاقتصاد غير الرسمي في الناتج المحلي الإجمالي بمقدار خمس نقاط مئوية، وخفض العمالة غير الرسمية في القطاعات غير الزراعية بمقدار خمس نقاط مئوية أيضا.
    Para los países para los que se dispone de datos, las cifras indican un aumento neto del porcentaje de participación de la mujer en el empleo remunerado en las actividades no agrícolas entre 1980 y 2000 en: UN وبالنسبة للدول التي تتوفر عنها معلومات، تشير الأرقام إلى زيادة صافية في نصيب المرأة من الأعمال بأجر في القطاعات غير الزراعية بين عامي 1980 و 2000، وذلك في :
    PPA = Paridad de poder adquisitivo. El único país en que se ejecutan programas del PNUD que ha logrado los objetivos en materia de igualdad entre los géneros y potenciación de la mujer (según estadísticas relativas a escaños en los parlamentos, proporción de niños y niñas en la educación secundaria, matrícula de mujeres en la educación secundaria y proporción del empleo remunerado en las actividades no agrícolas) es Sudáfrica. UN 17 - البرنامج القطري الوحيد لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي أنجز أهدافه في المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (وفقا للاحصاءات المتعلقة بالمقاعد في البرلمان والنسبة في التعليم الثانوي وتسجيل البنات في التعليم الثانوي ونصيب المرأة من الأعمال بأجر في القطاعات غير الزراعية) هو برنامج جنوب أفريقيا.
    42. En decenios pasados, los países desarrollados lograron considerables éxitos en la agricultura y la alimentación, pero con una gama de objetivos que más bien se limita a ampliar la producción y a que los ingresos de los trabajadores agrícolas fueran equivalentes a los de los sectores no agrícolas. UN ٤٢ - وخلال العقود الماضية، حققت البلدان المتقدمة النمو نجاحا كبيرا في مجال اﻷغذية والزراعة لكن هذا النجاح اقتصر الى حد ما على طائفة ضيقة من اﻷهداف المتمثلة في زيادة الناتج وتمكين إيرادات المزارعين من أن تضاهي مثيلاتها في القطاعات غير الزراعية.
    La expansión del empleo no agrícola remunerado tropieza también con otros obstáculos. UN 26 - وهناك تحديات أخرى أمام التوسع في العمل بأجر في القطاعات غير الزراعية.
    46. Además, la cuota de mujeres asalariadas en sectores distintos del agrícola aumentó ligeramente, desde el 24% hasta el 33% entre 1990 y 2009, como se describe en el Informe de los Objetivos de Desarrollo del Milenio de 2011 (publicación de las Naciones Unidas, núm. de venta: S.11.I.10). UN 46 - وبالإضافة إلى ذلك، سُجّلت زيادة طفيفة في نصيب المرأة العاملة في الوظائف المدفوعة الأجر في القطاعات غير الزراعية بين عامي 1990 و 2009، من 24 في المائة إلى 33 في المائة، كما هو مبين في تقرير الأهداف الإنمائية للألفية، 2011 (منشورات الأمم المتحدة، رقم المبيع E.11.I.10).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد