No se proponen cambios de la dotación militar ni de la plantilla civil de la Fuerza. | UN | وليس من المقترح إجراء أي تغييرات في القوام العسكري للقوة أو في عدد موظفيها المدنيين. |
Mandato: aumento de la dotación autorizada de 1.047 a 1.250 efectivos de los contingentes militares. | UN | :: الولاية: حدوث زيادة في القوام المأذون به من 047 1 فردا إلى 250 1 فردا من أفراد الوحدات العسكرية. |
En lo que respecta a mi recomendación sobre el aumento de la dotación autorizada, solicitaré financiación adicional a la Asamblea, si es necesario. | UN | وفيما يتعلق بتوصيتي بالزيادة في القوام المأذون به، فسأسعى إلى الحصول على تمويل إضافي من الجمعية العامة، حسب الاقتضاء. |
Sin embar-go, en la etapa presente, no puede aún saberse si ello requerirá un aumento de los efectivos autorizados de la Misión. | UN | بيد أنه لا يمكن في الوقت الحالي تقييم ما إذا كان ذلك سيتطلب زيادة في القوام المسموح به للبعثة. |
Mandato: cambio en la dotación autorizada. | UN | الولاية: تغيير في القوام المأذون به للبعثة |
Economías previstas debido a los menores gastos de autonomía logística del equipo de propiedad de los contingentes resultantes de la disminución del número de efectivos militares en el último trimestre | UN | وجود وفورات متوقعة بسبب انخفاض تكاليف الاعتماد الذاتي المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات الناجم عن انخفاض في القوام العسكري في الربع الأخير من السنة |
En los últimos años, las Naciones Unidas han experimentado un aumento de las actividades de mantenimiento de la paz, lo que también ha producido un crecimiento sin precedentes de la dotación autorizada de personal de policía en operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وفي السنوات الأخيرة، شهدت الأمم المتحدة طفرة في أنشطة حفظ السلام أسفرت أيضا عن ارتفاع غير مسبوق في القوام المعتمد لأفراد الشرطة في عمليات حفظ السلام. |
La Secretaría preparará en los próximos días el cálculo de las consecuencias financieras de ese aumento temporal de la dotación total autorizada para la Misión. | UN | وستعد الأمانة العامة في الأيام المقبلة الآثار المالية المترتبة عن هذه الزيادة المؤقتة في القوام الإجمالي المأذون به للبعثة. |
Por otra parte, el aumento de la dotación autorizada de personal militar y policial ha redundado a su vez en el aumento de la carga de trabajo para la Dependencia en lo que respecta a las actividades de formación y promoción. | UN | وعلاوة على ذلك، أدت الزيادة في القوام المأذون من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة إلى زيادة عبء العمل الملقى على عاتق الوحدة فيما يتعلق بالتدريب والدعوة. |
Dicho proceso comprenderá una reducción sustancial de la dotación autorizada de personal militar y de policía, de 25.987 a 20.890 efectivos. | UN | وهذه العملية سوف تشمل تخفيضا كبيرا في القوام المأذون به من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، من 987 25 فردا إلى 890 20 فردا. |
Se solicita al Consejo que considere la posibilidad de autorizar un aumento temporal de la dotación militar de la UNMISS hasta los 12.500 efectivos y de su dotación policial en cuatro unidades de policía constituidas. | UN | ويُطلَب إلى المجلس أن ينظر في منح إذن بزيادة مؤقتة في القوام العسكري للبعثة ليبلغ 500 12 جندي وفي قوام شرطة البعثة بمقدار أربع وحدات من وحدات الشرطة المشكلة. |
La redistribución de un número considerable de efectivos de Sudán del Sur y Uganda debido a la crisis en Sudán del Sur explica en parte la disminución de la dotación militar. | UN | ويُعزى الانخفاض في القوام العسكري جزئيا إلى نقل عدد كبير من قوات جنوب السودان وأوغندا التابعين إلى فرقة العمل الإقليمية نتيجة للأزمة التي يمر بها جنوب السودان. |
La plantilla de las unidades de policía constituidas se amplió con 365 efectivos más, en parte como consecuencia de la reducción en 240 efectivos de la dotación de la policía de las Naciones Unidas y de la correspondiente expansión de las unidades de policía constituidas y en parte a raíz del aumento de la dotación autorizada de las unidades de policía constituidas con 125 efectivos más. | UN | وتعززت تشكيلة وحدات الشرطة المشكلة بمقدار 365 فردا، ويرجع ذلك جزئيا إلى تقليص قوام أفراد شرطة الأمم المتحدة بمقدار 240 فردا وزيادة مقابلة في وحدات الشرطة المشكلة، وذلك جزئيا نتيجة للزيادة في القوام المأذون به للأفراد المشكلين بمقدار 125 فردا. |
En noviembre de 2008 el Consejo de Seguridad autorizó un aumento temporal de la dotación militar de la MONUC de un máximo de 2.785 efectivos y 300 agentes de policía. | UN | 25 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2008، أذن مجلس الأمن بزيادة مؤقتة في القوام العسكري لبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
El descenso obedece principalmente a la disminución de las necesidades para personal militar y de policía debido a la reducción de la dotación autorizada de la Misión, así como la reducción de la flota de aviones de la Misión en un avión y un helicóptero. | UN | ويعزى النقصان أساسا إلى انخفاض الاحتياجات من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة بسبب الانخفاض في القوام المأذون به للبعثة، وكذلك إلى تخفيض أسطول طائرات البعثة بالاستغناء عن طائرة ثابتة الجناحين وطائرة ذات أجنحة دوارة. |
La diferencia se compensa en parte con la aplicación de un factor de vacantes del 8%, en comparación con el 25% en 2012/13, sobre la base de las pautas recientes de ocupación de puestos y la reducción de la dotación autorizada en 50 funcionarios. | UN | ويقابل الفرق جزئيا تطبيق عامل شغور نسبته 8 في المائة، بالمقارنة مع 25 في المائة في الفترة 2012/2013، على أساس أنماط شغل الوظائف في الآونة الأخيرة والانخفاض في القوام المأذون به بمقدار 50 فردا. |
El aumento obedece al incremento de la dotación autorizada previsto en el mandato, que se describe en el párrafo 19 a) supra. | UN | وتعزى الزيادة إلى زيادة في القوام المأذون صدر بشأنها تكليف، على النحو المبين في الفقرة 19 (أ) أعلاه. |
No se proponen modificaciones de los efectivos civiles de la misión. | UN | ولا يُقترح إجراء أي تغييرات في القوام المدني للبعثة |
Como se indica en anteriores informes, esto puede requerir un nuevo incremento transitorio de los efectivos militares de la Misión. | UN | وكما جاء في تقاريري السابقة، فإن ذلك قد يحتاج زيادة إضافية مؤقتة في القوام العسكري للبعثة. |
No obstante, todavía hay lagunas importantes que deberán llenarse en la dotación autorizada de efectivos militares y agentes de policía de la MINUSMA. | UN | ومع ذلك، لا تزال ثمة ثغرات كبيرة ينبغي سدها في القوام المأذون به للبعثة من الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة. |
Teniendo en cuenta los antecedentes de fragilidad en los períodos posteriores a las elecciones en Burundi, no preveo de momento recomendar una reducción inmediata del número de efectivos militares de la Misión, si bien el componente civil de la ONUB deberá, evidentemente ser objeto de los ajustes necesarios. | UN | وبالنظر لطابع الهشاشة الذي اتسمت به الفترات التالية للانتخابات في بوروندي، لا أتوقع في المرحلة الراهنة التوصية بإجراء تخفيض فوري في القوام العسكري للبعثة، في حين سيخضع العنصر المدني لعملية الأمم المتحدة بداهة للتعديلات الضرورية. |