ويكيبيديا

    "في المداولات بشأن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en las deliberaciones sobre
        
    • a las deliberaciones sobre
        
    • en los debates sobre
        
    • en las deliberaciones de
        
    • en deliberaciones relativas a
        
    • en las deliberaciones acerca
        
    También aguardamos con interés participar de manera constructiva en las deliberaciones sobre este importante tema en este sexagésimo segundo período de sesiones. UN ونحن نتطلع أيضا إلى المشاركة على نحو بنّاء في المداولات بشأن هذه المسألة الهامة في الدورة الثانية والستين هذه.
    Esperaba que en las deliberaciones sobre el tema, las delegaciones ofreciesen su apoyo, sus puntos de vista y su asesoramiento, que la secretaría tendría en cuenta cuidadosamente para ampliar su programa de asistencia al pueblo palestino. UN وأعربت عن أملها أيضا في أن تقدم الوفود، في المداولات بشأن هذا البند، دعمها وتعرض وجهات نظرها ونصائحها التي ستنظر فيها اﻷمانة بعناية لدى زيادة تطوير برنامجها لمساعدة الشعب الفلسطيني.
    Puede contar con el pleno apoyo y la cooperación de la delegación de Jamaica en las deliberaciones sobre las importantes cuestiones que la Asamblea tiene ante sí. UN وأود أن أؤكد له على دعم وفد جامايكا الكامل وتعاونه في المداولات بشأن العديد من المسائل الهامة المعروضة علينا.
    A Guyana le complace contribuir a las deliberaciones sobre estos temas importantes. UN ويسر غيانا أن تسهم في المداولات بشأن هذه المسائل الهامة.
    El Canadá ha sido activo en los debates sobre los restos explosivos de guerra. UN وما فتئت كندا نشطة في المداولات بشأن المخلفات الحربية المتفجرة.
    Se han registrado avances en las deliberaciones sobre la reforma del Consejo de Seguridad, pero el consenso sigue eludiéndonos. UN ثمة تقدم أمكن تسجيله في المداولات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن، بيد أن توافق اﻵراء لا يزال بعيد المنال.
    Por otra parte, algunos Estados parecen más empeñados en abordar sus intereses ahora, en las deliberaciones sobre el programa de trabajo, y no más tarde. UN ومن جهة أخرى، تهتم بعض الدول بطرح مصالحها الآن، في المداولات بشأن برنامج العمل، بدلا من طرحها في وقت لاحق.
    Esperamos con interés participar en las deliberaciones sobre este tema importante. UN ونحن نتطلع إلى المشاركة في المداولات بشأن هذا الموضوع الهام.
    El informe del Grupo será presentado por el Secretario General a finales de este año, y aguardamos con interés la oportunidad de participar en las deliberaciones sobre el informe. UN وتقرير هذا الفريق سيقدمه الأمين العام في نهاية السنة الحالية، ونتطلع إلى المشاركة في المداولات بشأن هذا التقرير.
    en las deliberaciones sobre PAROS, se debería tener presente la perspectiva global de la seguridad de las actividades espaciales. UN وينبغي مراعاة المنظور الأمني الكلي للأنشطة الفضائية في المداولات بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    El asunto de las castas ni siquiera se planteó entre los participantes en las deliberaciones sobre la Convención. UN ولم تكن الطبقة المصنفة لتدخل حتى في تصور المشاركين في المداولات بشأن الاتفاقية.
    Mientras siga habiendo intentos de monopolizar las armas nucleares y de amenazar a otros países con ellas, no puede esperarse progresar en las deliberaciones sobre cuestiones de desarme en general o, huelga decirlo, del desarme nuclear. UN وطالما استمرت محاولات احتكار الأسلحة النووية وتهديد البلدان الأخرى بها، فمن غير المتوقع إحراز أي تقدم في المداولات بشأن مجمل مسائل نزع السلاح أو، ومن نافلة القول، نزع السلاح النووي.
    Permítaseme dejar constancia de la decisión de mi delegación de seguir participando activamente en las deliberaciones sobre esta cuestión en el actual período de sesiones. UN اسمحوا لي أن أُسجِّل عزم وفد بلدي على مواصلة المشاركة بفعالية في المداولات بشأن هذه المسألة في الدورة الحالية.
    Considerando los avances en las deliberaciones sobre este tema en el seno del Consejo del Organismo; UN وإذ يضع في اعتباره ما أحرزه أعضاء مجلس الوكالة من تقدم في المداولات بشأن هذا الموضوع،
    Desde entonces, la India ha participado con mucho interés en las deliberaciones sobre derechos humanos de los foros internacionales y en la formulación de normas internacionales de amplia aceptación. UN ومنذ ذلك الحين، لا تزال الهند تحرص على المشاركة في المداولات بشأن حقوق الإنسان في المحافل الدولية وفي وضع معايير دولية مقبولة على نطاق واسع.
    Ese fragmento se estaba analizando en consultas oficiosas y, una vez acordado, sería de ayuda en las deliberaciones sobre el artículo 12, relativo al almacenamiento. UN وتجري مشاورات غير رسمية بشأن ذلك النص وستساعد الموافقة عليه في المداولات بشأن المادة 12.
    103. El OSE reconoció el valor de los aportes de las ONG a las deliberaciones sobre cuestiones sustantivas. UN 103- وسلّمت الهيئة الفرعية للتنفيذ بأهمية مساهمات المنظمات غير الحكومية في المداولات بشأن المسائل الموضوعية.
    Durante los períodos de sesiones anuales de la Comisión de Derechos Humanos y su Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías, la Comunidad contribuyó a las deliberaciones sobre una amplia gama de temas. UN أثناء الدورات السنوية للجنة حقوق اﻹنسان ولجنتها الفرعية المعنية بمنع التمييز وحماية اﻷقليات، شاركت الطائفة في المداولات بشأن سلسلة عريضة من القضايا.
    Fiji está dispuesta a participar en los debates sobre el informe. UN وفيجي على استعداد للمشاركة في المداولات بشأن التقرير.
    Sin embargo, sigue existiendo la amenaza potencial de llegar a un estancamiento en las deliberaciones de la reforma del Consejo de Seguridad, que mi delegación quisiera impedir a toda costa. UN غير أنه يبقى الخطر المحتمل للوصول إلى طريق مسدود في المداولات بشأن إصلاح مجلس الأمن، وهو ما يود وفد بلدي تفاديه بأي ثمن.
    b) A participar, sin derecho de voto, por intermedio de sus representantes, en deliberaciones relativas a temas que les interesen. UN (ب) أن تشارك، بواسطة ممثليها، في المداولات بشأن البنود التي تهمها، دون أن يكون لها حق التصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد