en los hospitales y centros de salud se está instalando un sistema nacional de comunicaciones de alta frecuencia. | UN | ويجري حاليا إنشاء منظومة للاتصالات المكثفة في المستشفيات والمراكز الصحية على صعيد البلد. |
Instalar delegaciones del registro del estado civil en los hospitales y centros de salud de todas las provincias; | UN | تأسيس مكاتب للسجل المدني في المستشفيات والمراكز الصحية في عموم محافظات؛ |
Durante los últimos 20 años se han producido cambios en las prácticas relativas al alumbramiento, incluido un aumento progresivo en la proporción de nacimientos en hospitales y centros médicos. | UN | وقد تغيرت ممارسات الولادة على مدار العشرين سنة الماضية، بما في ذلك حدوث زيادة مطردة في نسب حالات الولادة التي تتم في المستشفيات والمراكز الصحية. |
El Ministerio de Salud de Belice preparó un protocolo para la gestión de casos de violencia en el hogar en hospitales y centros de salud. | UN | وقامت وزارة الصحة في بليز بوضع بروتوكول لمعالجة حالات العنف الأسري في المستشفيات والمراكز الصحية. |
De acuerdo con el más reciente informe de estadísticas de la salud hay 1.619 camas en los hospitales y los centros de salud en el país. | UN | ووفقاً لأحدث تقرير للإحصاءات الصحية، هناك 619 1 سريراً في المستشفيات والمراكز الصحية في البلد. |
El uso del dispositivo ofrece la oportunidad de mejorar la gestión de los hospitales y centros de salud. | UN | ومواصلة استعمال الجهاز المذكور هي فرصة من أجل تحسين نتائج اﻹدارة والتنظيم في المستشفيات والمراكز الصحية. |
En Camboya, el Ministerio de Sanidad ha organizado programas de formación en los requisitos básicos de la prestación de una atención sanitaria de calidad a las personas de edad para impartir conocimientos de geriatría a los trabajadores de los servicios de sanidad pública de hospitales y centros de salud. | UN | وفي كمبوديا نظمت وزارة الصحة برامج تدريب على مبادئ تقديم رعاية صحية ذات جودة للمسنين من أجل تزويد العاملين في الصحة العامة في المستشفيات والمراكز الصحية بمهارات في مجال طب الشيخوخة. |
Los pacientes externos de los hospitales y los centros de salud, en cambio, normalmente recibían sólo tres días de tratamiento, incluso cuando se les administraban medicamentos que requerían de un mínimo de cuatro a cinco días de tratamiento. | UN | بيد أن المرضى الخارجين في المستشفيات والمراكز الصحية لم يكونوا يتلقون العلاج بانتظام إلا لثلاثة أيام فقط، حتى بالنسبة للعقاقير التي تتطلب المعالجة بها لمدة أربعة أو خمسة أيام. |
Aunque en los almacenes centrales y en los de las gobernaciones se mantienen registros paralelos computadorizados y manuales, en los hospitales y centros de salud sólo se mantienen registros manuales, de ordinario en forma de libro mayor. | UN | ورغم الاحتفاظ بسجلات موازية محوسبة ويدوية في المستودعات المركزية وبالمحافظات، فإنه يحتفظ بالسجلات في المستشفيات والمراكز الصحية بطريقة يدوية فقط، وهي عادة في شكل دفاتر. |
El período medio de suficiencia respecto de los antibióticos infantiles y los fluidos intravenosos en los hospitales y centros de salud era de 68 días. | UN | وتبلغ فترة التناسب في المتوسط، بالنسبة للمضادات الحيوية لﻷطفال والسوائل التي تحقن في اﻷوردة، في المستشفيات والمراكز الصحية ٦٨ يوما. |
En Marruecos, el FNUAP colaboró con la Universidad de Columbia de los Estados Unidos para diseñar un proyecto que contribuyera a reducir la incidencia de la morbilidad y la mortalidad maternas en los hospitales y centros de salud. | UN | وفي المغرب، عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان مع جامعة كولومبيا بالولايات المتحدة على تصميم مشروع يساعد على الحد من حالات اعتلال ووفاة الأمهات التي تحدث في المستشفيات والمراكز الصحية. |
En lo relativo a las consecuencias que esto tiene para los servicios de salud, en la clasificación de causales de muerte en los hospitales y centros de salud el SIDA ocupó el décimo lugar en 1996, pero en 2000 ocupó el segundo. | UN | ومن حيث التأثير على الخدمات الصحية، كان ترتيب الإيدز العاشر بين أسباب الوفاة في المستشفيات والمراكز الصحية عام 1996، ولكنه كان ثاني أكبر أسباب الوفاة عام 2000. |
Estos incluyen la prestación de servicios de interpretación, traducción de material escrito y " mediación cultural " en los hospitales y centros de salud. | UN | وتشمل هذه الخدمات توفير الترجمة الشفوية ومواد خطية مترجمة وخدمات " الوساطة الثقافية " في المستشفيات والمراكز الصحية. |
230. Arbitrar los medios para eliminar toda disposición administrativa que implique una atención diferenciada estigmatizante en los hospitales y centros de salud públicos, especialmente las provisiones relativas al pago de bonos y a la tramitación de credenciales de pobreza. | UN | 230 - اتخاذ التدابير اللازمة من أجل إلغاء جميع الإجراءات الإدارية التي تنطوي على معاملة متفاوتة وتمييزية في المستشفيات والمراكز الصحية العامة، ولا سيما الأحكام المتعلقة بصرف القسائم وإصدار شهادات إثبات حالة الفقر. |
La tasa de médicos que trabajan en hospitales y centros de especialidades públicos es de 15,5 por 10.000 habitantes. | UN | ويبلغ معدل الأطباء العاملين في المستشفيات والمراكز التخصصية العامة 15.5 لكل 000 10 نسمة. |
Otras actividades en esa esfera fueron el reconocimiento de todos los niños menores de cinco años de edad en cinco ciudades, la supervisión del crecimiento, la alimentación suplementaria y terapéutica, la rehabilitación de salas de nutrición en hospitales y centros sanitarios y el apoyo pertinente a esas instituciones. | UN | وشملت أنشطة تغذوية أخرى فحص جميع اﻷطفال دون سن الخامسة في خمس مدن، ورصد النمو، والتغذية التكميلية والعلاجية، وإصلاح ودعم أقسام التغذية في المستشفيات والمراكز الصحية. |
En tercer lugar, en lo que respecta a la rehabilitación, estamos brindando a las víctimas de accidentes de tránsito asistencia médica de emergencia y de larga duración y servicios de rehabilitación en hospitales y centros especializados. | UN | ثالثا، تدابير تأهيلية تتمثل في تقديم الرعاية الطبية العاجلة وطويلة الأجل لضحايا إصابات حوادث الطرق، من خلال الخدمات الطبية والصحية التأهيلية التي توفرها الدولة في المستشفيات والمراكز المتخصصة. |
15. Se ha elaborado una guía sobre las normas de los servicios y la atención de salud para pacientes de salud mental en hospitales y centros comunitarios. | UN | 15- أُعد دليل بشأن الخدمات الصحية ومعايير رعاية مرضى الصحة العقلية في المستشفيات والمراكز المجتمعية. |
en los hospitales y los centros de salud se han agotado los suministros médicos y los doctores no pueden llegar a los establecimientos sanitarios. | UN | وقد استُنفِذت اللوازم الطبية في المستشفيات والمراكز الصحية، كما يعجز الأطباء عن الوصول إلى المرافق الصحية. |
La estrategia de seguridad alimentaria responde a las necesidades nutricionales de los niños y se han creado centros de alimentación terapéutica en los hospitales y los centros de salud. | UN | وأضاف أن استراتيجية الأمن الغذائي تتصدى للاحتياجات التغذوية للأطفال وأن مراكز التغذية العلاجية أنشئت في المستشفيات والمراكز الصحية. |
Los pacientes externos de los hospitales y centros de salud reciben una ración diaria del medicamento en existencia en el servicio. | UN | ويخصص للمرضى الخارجيين في المستشفيات والمراكز الصحية حصة يومية مما هو متاح في المرفق. |
Las personas menores de 17 años de edad que acudían a las consultas externas de los hospitales y centros de salud de las provincias y que eran consumidores de alcohol constituían el 3,1% del total de pacientes externos e internos que eran consumidores de estupefacientes y sustancias psicotrópicas en 2010. Los hombres representaban el 3% y las mujeres el 0,1%. | UN | يشكل المراجعون ممن هم دون سن 17 سنة للعيادات الخارجية في المستشفيات والمراكز الصحية في محافظات العراق والذين يتناولون المشروبات الكحولية نسبة 3.1 في المائة من المجموع الكلي للمراجعين والراقدين المتعاطين للمخدرات والمؤثرات العقلية خلال عام 2010، ويمثل الذكور منهم نسبة 3 في المائة فيما تمثل الإناث نسبة 0.1 في المائة؛ |
La Sra. GARCÍA (Honduras) afirma que el personal de hospitales y centros de salud ha recibido capacitación para registrar los nacimientos que tienen lugar en dichos centros; sin embargo, muchos padres no registran los nacimientos que se producen en el hogar. | UN | 3- السيدة غارسيا (هندوراس) قالت إنه تم تدريب العاملين في المستشفيات والمراكز الصحية على تسجيل الولادات في تلك المرافق، غير أن الآباء لم يسجلوا الولادات التي تمت في المنازل. |
Humanidad Nueva y el CASOBU señalaron como dos de los principales problemas la escasez de medicamentos, a causa del impago de las facturas por el Ministerio de Salud Pública, y la mala calidad de la atención, como consecuencia de la escasez de recursos humanos de los hospitales y los centros de salud. | UN | وترى الحركة الإنسانية الجديدة مشكلين رئيسيين في عدم توافر الأدوية بسبب عدم تسديد وزارة الصحة العامة للفواتير ورداءة خدمات الرعاية بسبب عدم كفاية الموارد البشرية في المستشفيات والمراكز الصحية(). |