ويكيبيديا

    "في النظام الاقتصادي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el sistema económico
        
    • del sistema económico
        
    • en el orden económico
        
    • al sistema económico
        
    • en el nuevo orden económico
        
    • en el nuevo sistema económico
        
    • del orden económico
        
    • en que la estructura económica
        
    • al orden económico
        
    • del nuevo orden económico
        
    • de la economía
        
    • punto de vista sistémico
        
    Tal enfoque los ayudaría a integrarse con mayor rapidez en el sistema económico mundial. UN ومن شأن هذا النهج أن يساعد في اﻹسراع باندماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي.
    El dinamismo liberado en este proceso puede revivir las economías estancadas y promover la integración en el sistema económico mundial. UN ويمكن للدينامية الناتجة عن هذه العملية أن تنشط الاقتصادات الراكدة وتعزز الاندماج في النظام الاقتصادي العالمي.
    A largo plazo todos se beneficiarían de una mayor coherencia y eficiencia en el sistema económico internacional. UN أما في اﻷجل البعيد، فكل بلد يستفيد من تحقيق قدر أكبر من التماســك والفعالية في النظام الاقتصادي الدولي.
    Ha suscitado inquietudes entre los agentes más débiles del sistema económico mundial, habida cuenta de las disparidades y desigualdades que engendra. UN فقد أثارت العولمة قلقا بين أكثر الأعضاء ضعفا في النظام الاقتصادي العالمي نظرا للاختلافات والفروق التي تؤدي إليها.
    El replanteamiento del sistema económico y social es fundamental para la humanidad. UN تعتبر إعادة التفكير في النظام الاقتصادي والاجتماعي أمرا أساسيا للإنسانية.
    Nada de lo que existe en el orden económico y político sirve a los intereses de la humanidad. UN فليس هناك ما يخدم مصالح البشر في النظام الاقتصادي والسياسي الراهن.
    También están trabajando para establecer su crecimiento económico e integrarse en el sistema económico mundial a fin de realizar una contribución propia al desarrollo mundial que concuerde con el enorme potencial de desarrollo autónomo de esa región. UN كما أنها تعمل على كفالة نموها الاقتصادي وإدماج أنفسها في النظام الاقتصادي العالمي من أجل تقديم مساهمة من لدنها في التنمية العالمية الشاملة تتفق مع الامكانات الضخمة للتنمية الذاتية في تلك المنطقة.
    Celebra que se hayan reconocido los problemas de los Estados con economías en transición y espera que en el actual período de sesiones se tomen medidas concretas para integrar esas economías en el sistema económico mundial. UN وأعرب عن سروره للاعتراف بمشاكل الدول التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال وعبر عن اﻷمل في اتخاذ إجراءات محددة خلال الدورة الراهنة من أجل إدماج تلك الاقتصادات في النظام الاقتصادي العالمي.
    Es bastante evidente que la integración de esos países en el sistema económico mundial beneficiaría a toda la comunidad mundial. UN ومن الواضح تماما أن إدماج هذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي أمر يعود بالنفع على المجتمع العالمي بأسره.
    Todos compartimos una responsabilidad común de garantizar que los países en desarrollo se integren de una manera más equitativa en el sistema económico mundial. UN نحــن جميعــا نشــارك في مسؤولية عامة هي أن نكفل اندماج البلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي على نحو أكثر انصافا.
    Exhortaron a que esas iniciativas se aplicaran para integrar a los países menos adelantados en el sistema económico mundial bajo los auspicios de la OMC. UN وحثوا على تنفيذ هذه المبادرات ﻹدماج أقل البلدان نمواً في النظام الاقتصادي العالمي في إطار منظمة التجارة العالمية.
    Uno de los desafíos más cruciales del próximo siglo será abordar la inestabilidad del desarrollo económico desigual en el sistema económico actual. UN ومن بين التحديات الصعبة في القرن المقبل، مواجهة اﻵثار السيئة للتطور الاقتصادي غير السوي في النظام الاقتصادي الحالي.
    Lamentablemente, debemos señalar que al ingresar en el sistema económico mundial, Ucrania y otros países en transición hemos tropezado con algunas dificultades, tanto de carácter externo como de carácter interno. UN ولســوء الطالع فإنه في الوقت الذي تدخل فيه أوكرانيا وبلـــدان أخرى تمر بمرحلة انتقالية، في النظام الاقتصادي العالمي، نواجه بعض الصعوبات ذات الطبيعة الخارجية والداخلية معا.
    Es preciso que se facilite la incorporación de los países menos adelantados en el sistema económico mundial, en interés de todos. UN ويتعيﱠن تيسير إدماج أقل البلدان نموا في النظام الاقتصادي العالمي لصالح الجميع.
    Era necesario adoptar medidas políticas en favor de la mujer para integrarla en el sistema económico más amplio. UN ويتعين القيام بعمل سياسي إيجابي لإدماج النساء في النظام الاقتصادي الأوسع.
    Esta crisis se remonta al decenio de 1970 y deriva de las insuficiencias fundamentales del sistema económico establecido a fines de la segunda guerra mundial. UN وهذه اﻷزمة تعود الى السبعينات وهي ناجمة عن أوجه القصور اﻷساسية في النظام الاقتصادي الذي أقيم في نهاية الحرب العالمية الثانية.
    Y como lo hice en el pasado, pido una mayor equidad dentro del sistema económico internacional. UN وكما ناشدت في الماضي، أناشد اليوم بإيجاد إنصاف أكبر في النظام الاقتصادي الدولي.
    La mundialización amenaza a los débiles y vulnerables marginándolos del sistema económico mundial. UN فهذه العولمة تهدد الضعفاء والمستضعفين بتهميشهم في النظام الاقتصادي العالمي.
    Nada de lo que existe en el orden económico y político sirve a los intereses de la humanidad. UN وليس هناك ما يخدم مصالح البشر في النظام الاقتصادي والسياسي الراهن.
    Había que tomar en consideración los diferentes patrones de urbanización que había causado la desigual incorporación de los países en desarrollo al sistema económico mundial. UN وهناك حاجة الى مراعاة أنماط التحضر المتشعبة التي سببها الدمج المتفاوت للبلدان النامية في النظام الاقتصادي العالمي.
    Era necesario aumentar la capacidad de los PMA para darles la posibilidad de participar efectivamente en el nuevo sistema económico internacional. UN وهناك حاجة إلى بناء القدرات في أقل البلدان نموا لتمكينها من المشاركة بشكل فعال في النظام الاقتصادي الدولي الجديد.
    La experiencia ha demostrado que la economía de mercado puede generar riqueza pero no puede distribuirla eficazmente, por lo cual es necesario aplicar los resultados de las principales conferencias y cumbres, fortalecer el papel de los Estados y luchar contra las incoherencias y desigualdades del orden económico internacional. UN وقالت إنه ثبت من التجربة أنه يمكن لاقتصاد السوق أن يولد الصورة ولكنه لا يستطيع توزيعها على نحو مُرضٍ، ولهذا السبب من الضروري تنفيذ نتائج المؤتمرات الكبرى والقمم، وتقوية دور الدول، والقضاء على عدم الترابط وعدم الإنصاف في النظام الاقتصادي الدولي.
    Esto se refiere sobre todo al proceso de integración de los países en desarrollo al orden económico internacional de forma saludable y ordenada. UN وينطبق ذلك بصفة خاصة على عملية إدماج الدول النامية في النظام الاقتصادي الدولي بصورة صحية وسليمة.
    Las políticas sobre el clima y la energía son un componente esencial del nuevo orden económico mundial. UN وسياسة المناخ والطاقة ذات أهمية كبيرة في النظام الاقتصادي العالمي.
    La Conferencia analizará las tendencias fundamentales que se manifiestan en el sistema económico internacional, en particular la interdependencia cada vez mayor y más profunda entre los distintos países y los diferentes sectores de la economía, a la luz de sus consecuencias en el proceso del desarrollo. UN سيجري المؤتمر تقييماً للاتجاهات اﻷساسية في النظام الاقتصادي الدولي، ولا سيما تزايد وتعمق الترابط فيما بين البلدان وقطاعات الاقتصاد، وذلك في ضوء آثارها على عملية التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد