ويكيبيديا

    "في الورقة البيضاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el Libro Blanco
        
    • en el informe oficial
        
    Intentó cumplir los requisitos indicados en el Libro Blanco británico y abolió la pena capital y los castigos corporales. UN وقد سعت إلى الوفاء بالاشتراطات الموجزة في الورقة البيضاء البريطانية، ونجحت في إلغاء عقوبة الإعدام والعقاب الجسدي.
    La decisión del Gobierno se tomó tras un minucioso examen de todas las cuestiones y opciones, que se explican exhaustivamente en el Libro Blanco. UN وقد جاء قرار الحكومة بعد استعراض دقيق لجميع المسائل والخيارات المعروضة كلها في الورقة البيضاء.
    en el Libro Blanco sobre la Educación se esbozan iniciativas específicas para resolver el problema de las desventajas educativas durante todo el período de escolarización de los niños. UN وأوجزت في الورقة البيضاء حول التعليم مبادرات معينة لمعالجة الخسارة التعليمية التي تلحق بالطفل طوال فترة تعليمه .
    Una de las medidas anunciadas en el Libro Blanco sobre la Educación de Adultos, Learning for Life (Aprender para la vida), publicado en agosto de 2000, es el establecimiento del Consejo Nacional sobre la Educación de Adultos. UN 10-26 كان إنشاء المجلس الوطني لتعليم الكبار أحد التدابير المعلنة في الورقة البيضاء المعنية بتعليم الكبار، التعليم مدى الحياة، التي نشرت في آب/أغطس 2000.
    Toma nota del esfuerzo para mejorar la calidad de la educación mediante las propuestas que figuran en el informe oficial sobre la reforma educativa. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم.
    Esto ha guiado el desarrollo de las reformas que figuran en el Libro Blanco Security in retirement: towards a new pensions system (La seguridad en el retiro: hacia un nuevo régimen de pensiones), de mayo de 2006, que se están empezando a aplicar mediante el proyecto de ley de pensiones del Gobierno. UN وقد وجه هذا تطوير الإصلاحات المبينة في الورقة البيضاء الأمن في مرحلة التقاعد نحو نظام جديد للمعاشات التقاعدية في أيار/ مايو 2006 التي بدأ تنفيذها من خلال مشروع قانون المعاشات التقاعدية الحكومية.
    La Mesa convino además en que las Partes, los científicos y otros interesados pertinentes examinarían el libro blanco en un diálogo electrónico, y en que este examen debería incluir la posibilidad de plantear soluciones que no se contemplaran en las opciones presentadas en el Libro Blanco. UN ووافق المكتب أيضاً على أن يقوم كل من الأطراف والعلماء وأصحاب المصلحة الآخرين ذوي الصلة باستعراض الورقة البيضاء في حوار إلكتروني وعلى أن يشمل هذا الاستعراض إمكانية تقديم حلول لم تتطرق إليها الخيارات المقدمة في الورقة البيضاء.
    39. Hacinamiento en los establecimientos penitenciarios. El Gobierno se propone renovar los establecimientos penitenciarios existentes y construir otros nuevos a fin de cumplir las condiciones señaladas en el Libro Blanco de establecimientos penitenciarios de Sudáfrica, 2005. UN 39- اكتظاظ المرافق الإصلاحية: تهدف الحكومة إلى تحسين المرافق القائمة وبناء مرافق إصلاحية جديدة لاستيفاء الشروط المبينة في الورقة البيضاء المتعلقة بإصلاحيات جنوب أفريقيا لعام 2005.
    La disuasión nuclear sólo se comprende en función de la existencia simétrica de una amenaza nuclear (esto se refleja en el Libro Blanco de la defensa francesa, que señala que disuasión y empleo de las armas atómicas son enteramente diferentes). UN إنه لا يمكن فهم الردع النووي إلا في ضوء الوجود المتماثل لخطر نووي، وينعكس هذا في الورقة البيضاء الخاصة بالدفاع الفرنسي التي تشير إلى أن الردع واستخدام اﻷسلحة الذرية مختلفان كلية(.
    Pronto se publicará en el Libro Blanco sobre la Cooperación de Croacia con el Tribunal internacional para el enjuiciamiento de los presuntos responsables de las violaciones graves del derecho internacional humanitario cometidas en el territorio de la ex Yugoslavia desde 1991, amplia información sobre la cooperación continua y estrecha de Croacia. UN وترد معلومات غزيرة عن التعاون المتواصل والوثيق لكرواتيا في " الورقة البيضاء عن تعاون كرواتيا مع المحكمة الدولية لمحاكمة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي المرتكبة في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١ " التي ستصبح متوفرة عما قريب.
    en el Libro Blanco de Gran Bretaña sobre las relaciones con sus territorios de ultramar se preveía la realización de un examen de la reglamentación financiera de dichos territorios a fin de determinar si ponían en práctica y respetaban las normas mundiales a ese respecto. UN 36 - ووعدت بريطانيا في الورقة البيضاء التي أعدتها بشأن علاقاتها مع أقاليمها لما وراء البحار بإجراء استعراض مالي للقواعد التنظيمية لتلك الأقاليم بغية التأكد من أنها تنفذ وتحترم المقاييس العالمية في مجال التنظيم المالي.
    en el Libro Blanco sobre desarrollo rural se incluye el mismo concepto, expresado del siguiente modo: " Se establecerá un comité asesor especial para examinar los problemas especiales de las mujeres en la agricultura, prestar asesoramiento sobre éstos, establecer las soluciones adecuadas y abordar las necesidades de capacitación concretas " . UN وجرى الإعراب عن ذلك أيضا في الورقة البيضاء المعنية بالتنمية الريفية، التي نصت على " إنشاء لجنة استشارية خاصة لدراسة المشاكل المعينة التي تعاني منها المرأة في الزراعة وإسداء النصح بشأن هذه المشاكل والتعرف على حلولها بالإضافة إلى تلبية متطلبات معينة للتدريب " .
    Ésta se describe en forma pormenorizada en el Libro Blanco titulado " Asociación para el progreso y la prosperidad: Gran Bretaña y los Territorios de Ultramar " , publicado en marzo de 1999 y del cual se adjunta copia a la Secretaría del Comité junto con el presente informe. UN ويرد وصف ذلك بتفصيل أكبر في الورقة البيضاء المعنونة " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " ، التي نشرت في آذار/مارس 1999، وتحال نسخة منها إلى أمانة اللجنة مع التقرير الحالي.
    La nueva Constitución, que entró en vigor el 6 de noviembre de 2009, consagra la mejora de las relaciones entre el Territorio y el Gobierno del Reino Unido que se preconizaba en el Libro Blanco de 1999 titulado " Asociación para el progreso y la prosperidad: Gran Bretaña y los Territorios de Ultramar " . UN ويجسد هذا الدستور الجديد العلاقة المعززة بين الإقليم وحكومة المملكة المتحدة التي اقتُرحت في الورقة البيضاء لعام 1999 المعنونة " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " .
    72. Los niños y los jóvenes, incluidos los que tienen alguna discapacidad, constituyen una prioridad en el Libro Blanco sobre la Salud Pública en Inglaterra, titulado " Vidas saludables, personas saludables " . UN 72- ويمثل الأطفال والشباب، بمن فيهم الأطفال والشباب ذوو الإعاقة، أولوية في الورقة البيضاء لإنكلترا المتعلقة بالصحة العامة، `حياة صحية تعني أشخاصاً أصحاء`().
    44. Su gobierno rechaza las referencias que se hacen en el Libro Blanco mencionado por la representante del Reino Unido a las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur como " Territorios británicos de ultramar " . UN 44 - وقال إن حكومته ترفض الإشارات التي أوردها ممثل المملكة المتحدة في الورقة البيضاء إلى جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية على أن تلك الجزر هي " أراض بريطانية موجودة في الخارج " .
    Toma nota del esfuerzo para mejorar la calidad de la educación mediante las propuestas que figuran en el informe oficial sobre la reforma de la enseñanza. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم.
    Toma nota del esfuerzo para mejorar la calidad de la educación mediante las propuestas que figuran en el informe oficial sobre la reforma de la enseñanza. UN وتحيط علماً بالجهود المبذولة لتحسين نوعية التعليم من خلال الاقتراحات المدرجة في الورقة البيضاء عن إصلاح التعليم.
    Las recomendaciones que cabían a los concejos fueron incluidas en el informe oficial del gobierno local Renewing Local Democracy: The Next Steps (Renovar la democracia local: Los próximos pasos). UN وتمت معالجة التوصيات الواقعة في إطار مسؤولية المجلس في الورقة البيضاء الأخيرة للحكومة المحلية المعنونة " تجديد الديمقراطية المحلية: الخطوات القادمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد