ويكيبيديا

    "في برنامج التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el programa de cooperación
        
    • del programa de cooperación
        
    • al programa de cooperación
        
    • en su programa de cooperación
        
    • el programa de la cooperación
        
    • con el Programa de Cooperación
        
    • por el programa de cooperación
        
    • en el marco para la cooperación
        
    • en el Centro Internacional de Capacitación
        
    La respuesta concreta a esta cuestión puede encontrarse en el programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos que ejecuta el Centro de Derechos Humanos. UN وترد الاستجابة الملموسة لهذه الطلبات في برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان الذي ينفذه مركز حقوق اﻹنسان.
    Se acogieron con satisfacción las gestiones encaminadas a integrar una perspectiva de género en el programa de cooperación técnica del Centro de Derechos Humanos. UN وجرى اﻹعراب عن الترحيب بالجهود المبذولة مؤخرا ﻹدماج منظور نوع الجنس في برنامج التعاون التقني لمركز حقوق اﻹنسان.
    El pago de la asistencia en efectivo se realiza de forma continuada, de conformidad con el plan de acción establecido en el programa de cooperación con los gobiernos de que se trate. UN ويتم دفع المساعدة النقدية على نحو مطرد وفقا لخطة العمل الواردة في برنامج التعاون مع الحكومات المعنية.
    Efectivamente, es motivo de gran satisfacción que en 1994 el coeficiente de logro de los objetivos del programa de cooperación Técnica del Organismo haya sido el mayor en su historia. UN وإنه لمما يدعو حقا إلى أشد الارتياح أن نجد أن نسبة تحقيق الهدف في عام ١٩٩٤ في برنامج التعاون التقني للوكالة كانت أعلى نسبة سجلت حتى اﻵن في تاريخ الوكالة الدولية للطاقة الذرية كله.
    19. En 1995 se introdujeron cambios importantes en los métodos de trabajo del programa de cooperación técnica. UN ٩١- وقد أدخلت تغييرات هامة على أساليب العمل المستخدمة في برنامج التعاون التقني في عام ٥٩٩١.
    En 2008, Cuba continuó incrementando sus contribuciones al programa de cooperación técnica del OIEA. UN وفي عام 2008، واصلت كوبا زيادة إسهاماتها في برنامج التعاون التقني للوكالة.
    Kazajstán alentará a las mujeres a que participen en el programa de cooperación internacional para las ciencias y la educación. UN وتنوي كازاخستان تشجيع النساء على الاشتراك في برنامج التعاون الدولي في مجال العلم والتعليم.
    Antes de 1979, el Afganistán era el mayor asociado de la India en el programa de cooperación técnica y económica. UN فقبل 1979، كانت أفغانستان أكبر شريك في برنامج التعاون التقني والاقتصادي للهند.
    Otro orador pidió que se distinguiera entre el papel del UNICEF en el programa de cooperación y su participación en la Operación Supervivencia en el Sudán. UN وطلب متحدث آخر أن يكون دور اليونيسيف مختلفا في برنامج التعاون وفي عملية شريان الحياة بالسودان.
    Otro orador pidió que se distinguiera entre el papel del UNICEF en el programa de cooperación y su participación en la Operación Supervivencia en el Sudán. UN وطلب متحدث آخر أن يكون دور اليونيسيف مختلفا في برنامج التعاون وفي عملية شريان الحياة بالسودان.
    Mongolia ha participado en el programa de cooperación Técnica del OIEA desde mediados de los años setenta. UN اشتركت منغوليا في برنامج التعاون التقني للوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ منتصف السبعينات.
    En el presupuesto final una parte del programa de lucha contra el blanqueo de dinero, que se descentralizó a las operaciones sobre el terreno, se reclasificó en el programa de cooperación técnica. UN كما أن جزءا من برنامج مكافحة غسل الأموال، الذي أصبح لا مركزيا على مستوى العمليات الميدانية، قد أعيد تصنيفه ليدخل في برنامج التعاون التقني في الميزانية النهائية.
    Cabe mencionar que las tasas de mortalidad maternoinfantil también figuran en el programa de cooperación de Azerbaiyán con las organizaciones internacionales. UN وجدير بالذكر أن معدلات الوفيات النفاسية ووفيات الرضع واردة أيضاً في برنامج التعاون بين أذربيجان والمنظمات الدولية.
    18. En 1995 se introdujeron cambios importantes en los métodos de trabajo del programa de cooperación técnica. UN ٨١- وقد أدخلت في عام ٥٩٩١ تغييرات هامة على أساليب العمل المستخدمة في برنامج التعاون التقني.
    El PNUD también alienta a la asociación del programa de cooperación técnica entre países en desarrollo y los asociados al desarrollo con el fin de proporcionar beneficios a esos territorios. UN ويشجع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا الشراكة في برنامج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية وبرنامج الشركاء في التنمية، لتوفير المنافع لهذه اﻷقاليم.
    En la resolución se afirma que la creación de capacidad destinada a garantizar una navegación más segura y un mar más limpio es el principal objetivo del programa de cooperación técnica de la OMI a partir de 2000. UN وينص القرار على أن بناء القدرات اللازمة لضمان سلامة النقل البحري ونظافة المحيطات تمثل الهدف الرئيسي في برنامج التعاون التقني للمنظمة البحرية الدولية خلال العقد الجديد.
    económicos, sociales y culturales al programa de cooperación técnica 38 10 UN والاجتماعية والثقافية في برنامج التعاون التقني 38 12
    F. Incorporación de la perspectiva de género y de los derechos económicos, sociales y culturales al programa de cooperación técnica UN إدماج البُعد المتعلق بالفوارق بين الجنسين والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في برنامج التعاون التقني
    Un total de más de 100 países y organizaciones contribuyeron al programa de cooperación técnica de la UNCTAD en 2005. UN وساهم ما جملته أكثر من 100 بلد ومنظمة في برنامج التعاون التقني للأونكتاد عام 2005.
    En 2012, la FAO realizó un examen interno de sus 15 años de trabajo, que puso de manifiesto las esferas que requerían mejoras en su programa de cooperación Sur-Sur. UN وفي عام 2012، أجرت منظمة الأغذية والزراعة استعراضاً داخلياً لسنوات عملها الـ 15، كشف النقاب عن مجالات تتطلب التحسين في برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب لدى المنظمة.
    Al examinar esas cuestiones también se reconoció que el desarrollo iba más allá de los ODM y que el programa de la cooperación internacional debía incluir, integrándolos mejor, nuevos retos, como el cambio climático, el desarrollo sostenible y la seguridad alimentaria. UN 116 - وعند بحث هذه القضايا، كان هناك أيضاً إقرار بأن التنمية تتجاوز الأهداف الإنمائية للألفية، وأنه ينبغي أن تدرج التحديات الجديدة - بما فيها تغير المناخ والتنمية المستدامة والأمن الغذائي - في برنامج التعاون الدولي بطريقة أكثر تكاملاً.
    Respalda la dirección general que está tomando la Oficina con el Programa de Cooperación Técnica y ha formulado recomendaciones generales y concretas que se exponen a continuación. UN ويؤيد المجلس الاتجاه العام الذي تتبعه المفوضية في برنامج التعاون التقني وقد أصدر توصيات عامة ومحددة يرد بيانها أدناه.
    Observando también el crecimiento registrado desde 1993 por el programa de cooperación técnica del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, que fue ampliado a solicitud de los Estados Miembros interesados, así como la importancia decisiva de compartir información y experiencias y desarrollar y fortalecer la capacidad nacional para la promoción y protección de los derechos humanos, UN وإذ تلاحظ أيضا التوسع الذي حدث في برنامج التعاون التقني الذي تضطلع به مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان، والذي يتم توفيره بناء على طلب الدول اﻷعضاء المعنية، واﻷهمية البالغة لتقاسم المعلومات والخبرات وتطوير وتعزيز القدرات الوطنية على تشجيع وحماية حقوق اﻹنسان،
    El Representante Residente explicó que se seleccionarían programas catalizadores vinculados con las esferas de concentración señaladas en el marco para la cooperación con los países. UN وأوضح الممثل المقيم أنه سيضطلع باختيار للبرامج الحفازة مع مجالات الاهتمام في برنامج التعاون القطري.
    :: Formación para la aplicación local de los instrumentos jurídicos internacionales relacionados con el medio ambiente, según lo desarrollado hasta la fecha en el Centro Internacional de Capacitación para Autoridades Locales en Divonne-les-Bains (Francia); UN :: التدريب على تطبيق الصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالبيئة على الصعيد المحلي، بالصيغة التي طُورت فيها حتى الآن في برنامج التعاون اللامركزي والتنمية الاجتماعية في ديفون - لي - بين في فرنسا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد