ويكيبيديا

    "في جميع المقترحات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • todas las propuestas
        
    todas las propuestas concretas, incluido el plan de autonomía de Marruecos, deben tenerse en cuenta. UN وينبغي النظر في جميع المقترحات الواقعية، بما في ذلك الخطة المغربية للحكم الذاتي.
    todas las propuestas de programas de desarrollo alternativo son evaluadas para verificar si se ha incorporado adecuadamente la perspectiva de género. UN وقد تم النظر في جميع المقترحات المتعلقة بالبرامج اﻹنمائية البديلة لضمان تناول منظور نوع الجنس بالشكل المناسب.
    Sin perder de vista este patrón, seguimos dispuestos a examinar como medida de flexibilidad todas las propuestas que formulen las delegaciones con el objetivo de llevar adelante la labor relativa a los aspectos sustantivos del tema 1 del programa. UN ومع وضع هذا المعيار في الاعتبار، نظل على استعداد، كإجراء يتوخى المرونة، للنظر في جميع المقترحات التي تقدمها الوفود بغية المضي قدماً في الأعمال المتعلقة بالجوانب الموضوعية من البند 1 من جدول الأعمال.
    Lituania está dispuesta a examinar todas las propuestas al respecto, incluidos el establecimiento de nuevas agrupaciones de países o la introducción de un mecanismo que permita incrementar en forma gradual las cuotas de algunos países. UN وأعرب عن استعداد ليتوانيا للنظر في جميع المقترحات بخصوص ذلك الموضوع، بما فيها إنشاء مجموعات بلدان جديدة أو الشروع في استخدام آلية تنص على زيادات تدريجية في حصص بعض البلدان.
    Estamos dispuestos a examinar seriamente todas las propuestas y observaciones, con miras a trabajar en pro de un texto que goce de consenso. UN وكنا على استعداد للنظر بجدية في جميع المقترحات والتعليقات بهدف التوصل إلى توافق في الآراء على النص.
    Dice que las limitaciones de tiempo impiden examinar todas las propuestas sobre el proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí, pero acoge con beneplácito cualquier sugerencia que pueda hacerse en el futuro. UN وأضاف قائلا إن ضيق الوقت لن يسمح بالنظر في جميع المقترحات بشأن مشروع القرار، بيد أنه سيرحب بأية مقترحات في المستقبل.
    Permanecemos dispuestos a considerar todas las propuestas y las evaluaremos de acuerdo con ese criterio. UN ونظل على استعداد للنظر في جميع المقترحات وتقييمها وفقا لذلك المقياس.
    La delegación de China considerará atentamente todas las propuestas a este respecto. UN وقال إن وفد الصين سوف ينظر باهتمام في جميع المقترحات المقدمة في هذا النطاق.
    Por eso, mi delegación considera que debemos seguir estudiando todas las propuestas con amplitud de miras. UN وهو سبب اعتقاد وفد بلدي بوجوب مواصلة النظر في جميع المقترحات بعقل منفتح.
    En este sentido, les aseguro a usted y a los Presidentes entrantes que estamos abiertos a examinar todas las propuestas con el fin de avanzar. UN وفي هذا الصدد، نؤكد لكم وللرؤساء المقبلين أننا مستعدون للنظر في جميع المقترحات من أجل إحراز تقدم.
    Los miembros permanentes están dispuestos a examinar todas las propuestas pertinentes en el curso de la actual Conferencia de Examen. UN وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن.
    Los miembros permanentes están dispuestos a examinar todas las propuestas pertinentes en el curso de la actual Conferencia de Examen. UN وإنها على استعداد للنظر في جميع المقترحات ذات الصلة في سياق المؤتمر الاستعراضي الراهن.
    El Comité Especial tiene un papel importante que desempeñar en estas cuestiones, y su delegación apoya la seria consideración de todas las propuestas presentadas a tal fin, incluida la propuesta sometida por las delegaciones de Belarús y la Federación de Rusia. UN وقال إن اللجنة الخاصة تضطلع بدور هام في معالجة هذه الشواغل، وأعرب عن تأييد وفده للنظر الجاد في جميع المقترحات التي قدمت في هذا الصدد، بما في ذلك الاقتراح المقدم من وفدي الاتحاد الروسي وبيلاروس.
    Asimismo pidió que se siguieran considerando en el marco del Decenio todas las propuestas encaminadas a realizar el papel de la Corte Internacional de Justicia, tales como la propuesta del Secretario General de que se le otorgara la facultad de solicitar a la Corte opiniones consultivas. UN كما طالبت بزيادة النظر ضمن إطار العقد في جميع المقترحات الرامية إلى تعزيز دور محكمة العدل الدولية، مثل اقتراح اﻷمين العام بمنحه سلطة طلب الفتاوى من المحكمة.
    Asimismo, opinamos que, tras examinar todas las propuestas sobre esta cuestión, el grupo de trabajo debe formular recomendaciones adecuadas para que la Asamblea las examine. UN ونعتقد أيضا أن الفريق العامل، بعد النظر في جميع المقترحات الخاصة بهذه المسألة ينبغي أن يتقدم بالتوصيات الملائمة لكي تنظر فيها الجمعية.
    Para facilitar esta labor, reiteramos nuestro apoyo al establecimiento por parte del Grupo de Trabajo de composición abierta de un órgano de redacción oficioso que examine todas las propuestas formuladas en relación con la mejora de los procesos y procedimientos de adopción de decisiones del Consejo. UN وتيسيرا لتلك المهمة، نكرر اﻹعراب عن تأييدنا لقيام الفريق العامل المفتوح العضوية بإنشاء هيئة صياغة غير رسمية تتولى النظر في جميع المقترحات المقدمة بخصوص تحسين عمليات صنع القرار في المجلس وإجراءاته.
    A nuestro juicio, el grupo de trabajo de composición abierta propuesto, dentro del contexto de la Quinta Comisión, debe abordar esta cuestión apremiante y considerar todas las propuestas sobre el mejoramiento de la situación financiera de la Organización. UN وفي رأينا انه ينبغي أن يعمد الفريق العامل المفتوح العضوية المقترح، في إطار اللجنة الخامسة، إلى معالجة هذه المسألة الملحة والنظر في جميع المقترحات بشأن تحسين الحالة المالية للمنظمة.
    Se ha puesto en marcha un sistema que permite examinar sistemáticamente todas las propuestas procedentes del Gobierno para comprobar su efecto en la mujer. UN وأنشىء نظام للتدقيق بصورة روتينية في جميع المقترحات المرسلة من الحكومة بغية بحث أثرها على المرأة .
    El restablecimiento propuesto de esos dos Comités ad hoc y el nuevo nombramiento de esos Coordinadores Especiales constituyen los elementos comunes de todas las propuestas que sobre la elaboración de un programa comprensivo de trabajo se han presentado este año. UN إن اقتراح إعادة إنشاء هاتين اللجنتين والمخصصتين وإعادة تعيين هؤلاء المنسقين الخاصين هي عناصر مشتركة في جميع المقترحات التي طرحت هذا العام بشأن وضع برنامج عمل شامل.
    Pedimos a todas las partes que examinen todas las propuestas que puedan llevar a la reanudación de las negociaciones y que se adhieran a las iniciativas de paz que ofrece la comunidad internacional, en particular a la aplicación de las recomendaciones del informe Mitchell. UN إننا ندعو الطرفين إلى النظر في جميع المقترحات التي قد تؤدي إلى استئناف المفاوضات، وإلى الامتثال لمبادرات السلام التي يعرضها المجتمع الدولي، وعلى وجه الخصوص تنفيذ التوصيات الواردة في تقرير ميتشيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد