ويكيبيديا

    "في حالات التشرد الداخلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en situaciones de desplazamiento interno
        
    • en las situaciones de desplazamiento interno
        
    • en casos de desplazamientos internos
        
    • en situaciones de desplazamientos internos
        
    • en caso de situaciones de desplazamiento interno
        
    Una de ellas se refiere a la responsabilidad nacional en situaciones de desplazamiento interno. UN تتعلق إحدى هذه المسائل بالمسؤولية الوطنية في حالات التشرد الداخلي.
    * El secuestro es una práctica común y sistemática en situaciones de desplazamiento interno. UN :: يشكل الاختطاف ممارسة عامة ومنهجية في حالات التشرد الداخلي.
    - El secuestro es una práctica común y sistemática en situaciones de desplazamiento interno. UN :: يشكل الاختطاف ممارسة عامة ومنهجية في حالات التشرد الداخلي.
    Por otro lado, en particular sobre el terreno, existía la necesidad urgente de hacer un planteamiento claro y conciso de las diversas normas para abordar los problemas concretos que se planteaban en las situaciones de desplazamiento interno. UN كما أن هناك حاجة ماسة، في هذا المجال بالذات، إلى بيان توجيهي واضح وموجز لشتى القواعد ذات الصلة التي يمكن استخدامها في التصدي للشواغل المحددة التي تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    Por otro lado, en particular sobre el terreno, existía la necesidad urgente de hacer un planteamiento claro y conciso de las diversas normas para abordar los problemas concretos que se plantean en las situaciones de desplazamiento interno. UN وإضافة إلى ذلك، كانت هناك حاجة ملحة، لا سيما على الصعيد الميداني، لبيان واضح ودقيق لمختلف المعايير ذات الصلة بهدف معالجة الشواغل المحددة التي تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    7. en casos de desplazamientos internos a gran escala, aliente a los Estados a seguir la orientación jurídica plasmada en los Principios Rectores sobre los Desplazamientos Internos. UN 7 - تشجيع الدول، في حالات التشرد الداخلي على نطاق واسع، على اتباع الإرشادات القانونية الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي.
    Al parecer la vida y la seguridad física de los desplazados no están en peligro, como sucede a menudo en situaciones de desplazamiento interno. UN ولا يبدو أن ثمة مشاكل خطيرة فيما يتعلق بحماية أرواح المشردين وسلامتهم الجسدية، على غرار المشاكل التي كثيراً ما تنشأ في حالات التشرد الداخلي.
    Dentro de este sistema, a nivel mundial el ACNUR aceptó dirigir los grupos temáticos de protección, alojamiento de emergencia, y coordinación y administración de los campamentos en situaciones de desplazamiento interno a causa de un conflicto. UN وفي إطار هذا النظام، وعلى المستوى العالمي، قبلت المفوضية أن تتولى قيادة العمل في مجالات الحماية والمأوى في حالات الطوارئ وتنسيق وإدارة المخيمات في حالات التشرد الداخلي بسبب النـزاعات.
    El Representante del Secretario General sobre los derechos humanos de los desplazados internos recomendó que se llevaran a cabo consultas y se crearan mecanismos de participación con el fin de encontrar soluciones y brindar asistencia a los pueblos indígenas en situaciones de desplazamiento interno. UN فقد أوصى ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً بإجراء مشاورات وإنشاء آليات قائمة على المشاركة للعثور على حلول وتوفير المساعدة للسكان الأصليين في حالات التشرد الداخلي.
    Tras el reconocimiento del fenómeno a principios de los años noventa, la elaboración posterior de los Principios Rectores proporcionó un marco de trabajo muy necesario que permitió a los gobiernos cumplir más eficazmente con sus responsabilidades en situaciones de desplazamiento interno, así como una guía importante para las entidades humanitarias y las Naciones Unidas. UN وفي أعقاب الاعتراف بهذه الظاهرة في مستهل التسعينات من القرن الماضي، أتاحت المبادئ التوجيهية، التي وضعت في وقت لاحق، إطارا تمس إليه الحاجة لتمكين الحكومات من ممارسة مسؤولياتها في حالات التشرد الداخلي على نحو أكثر فعالية، وتوجيها مهما للجهات الفاعلة في مجال حقوق الإنسان وللأمم المتحدة.
    Las limitaciones que pesan sobre la acción humanitaria en situaciones de desplazamiento interno explican en parte la renuencia internacional a intervenir. UN ٢١ - وتوفر القيود التي يخضع لها العمل اﻹنساني في حالات التشرد الداخلي تفسيرا جزئيا لﻹحجام على الصعيد الدولي عن المشاركة.
    41. Así como la protección de los derechos humanos debe ser parte integrante de los programas de asistencia, también deben fortalecerse los vínculos entre los organismos de socorro y de desarrollo en situaciones de desplazamiento interno. UN ١٤- ومثلما يجب أن تكون حماية حقوق اﻹنسان جزءاً لا يتجزأ من برامج المساعدة، كذلك يجب تعزيز الروابط بين وكالات اﻹغاثة والوكالات اﻹنمائية في حالات التشرد الداخلي.
    Los principales objetivos del coloquio fueron examinar y evaluar la acogida que habían tenido los Principios Rectores en el plano internacional, regional y nacional, desde su presentación a la Comisión en 1998, y explorar la mejor manera de promover su aplicación en situaciones de desplazamiento interno. UN والأهداف الرئيسية للندوة هي استعراض وتقييم صدى المبادئ التوجيهية على الأصعدة الدولي والإقليمي والوطني منذ تقديمها إلى لجنة حقوق الإنسان في عام 1998 واستكشاف أفضل طريقة لزيادة ترويج تنفيذها في حالات التشرد الداخلي.
    La escala y el alcance de las actividades del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados en lo relativo a los desplazados internos ha aumentado extraordinariamente en los últimos años, y en una serie de resoluciones de la Asamblea General se han reconocido los especiales conocimientos especializados del Alto Comisionado y se ha alentado su participación en situaciones de desplazamiento interno. UN وأوضحت أن ثقل ونطاق أنشطة المفوض السامي لشؤون اللاجئين المعنية بالمشردين داخليا قد زادا زيادة كبيرة خلال السنوات القليلة الماضية، وأن مجموعة من قرارات الجمعية العامة قد نصت على الاعتراف بالخبرة الخاصة للمفوض السامي وتشجيع مشاركته في حالات التشرد الداخلي.
    La creación de una dependencia dedicada a la formulación de políticas para establecer directrices sobre cuestiones clave, incluida una mayor participación en las situaciones de desplazamiento interno, se financiaría con cargo a los recursos existentes. UN ويجري من الموارد الحالية إنشاء وحدة مخصصة لوضع السياسات بغية توفير التوجيه بشأن القضايا الرئيسية، بما في ذلك زيادة الدور المضطلع به في حالات التشرد الداخلي.
    La mayoría de los programas recién establecidos para desplazados internos en que se aplicaba el enfoque de grupos temáticos disponían de suficiente financiación, lo que demuestra un firme apoyo y la existencia de grandes expectativas con respecto al nuevo papel del ACNUR en las situaciones de desplazamiento interno. UN فقد كانت البرامج المنشأة حديثاً للمشردين داخلياً والتي طبقت نهج المجموعات أفضل تمويلاً في جميع الحالات، وأظهرت دعماً قوياً وتوقعات عالية لدور المفوضية الجديد في حالات التشرد الداخلي.
    En el marco de una respuesta interinstitucional, el ACNUR también participó en las actividades de protección y la prestación de asistencia y apoyo a los servicios de acceso en las situaciones de desplazamiento interno. UN وفي إطار استجابة مشتركة بين الوكالات، شاركت المفوضية أيضا في أنشطة الحماية وفي تقديم المساعدة والدعم من أجل الحصول على الخدمات في حالات التشرد الداخلي.
    También se solicitó al ACNUR que suministrarse periódicamente datos actualizados sobre el compromiso de reforzar su intervención en las situaciones de desplazamiento interno que había asumido durante el Diálogo del Alto Comisionado sobre los desafíos en materia de protección de 2013, que se había centrado en ese tema. UN وطُلب أيضاً إلى المفوضية أن تقدم تحديثات دورية بشأن ما عقدته من التزامات لتعزيز تدخلها في حالات التشرد الداخلي خلال حوار المفوض السامي بشأن تحديات الحماية لعام 2013، الذي ركز على هذا الموضوع.
    en las situaciones de desplazamiento interno definidas como emergencias complejas, el Coordinador del Socorro de Emergencia designa normalmente a un Coordinador de la Asistencia Humanitaria, en consulta con el Comité Permanente entre Organismos, en cuanto funcionario responsable y fiable, esté o no desempeñando también las funciones de Residente Coordinador. UN أما في حالات التشرد الداخلي التي تعد حالات طارئة معقدة فيقوم منسق الإغاثة في حالات الطوارئ عادة، بالتشاور مع اللجنة المشتركة، بتعيين منسق شؤون إنسانية يكون مسؤولا بصفة رسمية وخاضعا للمحاسبة، سواء كان يعمل أيضاً منسقاً مقيماً أم لا.
    b) Instar a los gobiernos a que protejan, asistan y presten asistencia humanitaria y asistencia de emergencia de carácter humanitario a las personas de edad en situaciones de desplazamientos internos de conformidad con las resoluciones de la Asamblea General; UN (ب) دعوة الحكومات إلى حماية كبار السن في حالات التشرد الداخلي ومؤازرتهم وتوفير المساعدة الإنسانية والمساعدة الإنسانية في حالة الطوارئ لهم وفقا لقرارات الجمعية العامة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد