ويكيبيديا

    "في ذلك تجديد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la renovación
        
    • la reanudación
        
    • las obras de renovación de
        
    • la remodelación
        
    Han comenzado los primeros preparativos, incluida la renovación de uno de los centros de adiestramiento UN وبدأت الاستعدادات الأولية، بما في ذلك تجديد أحد مراكز التدريب
    Costo del proyecto por pie cuadrado, incluida la renovación de la Secretaría UN كلفة القدم المربع الواحد من المشروع، بما في ذلك تجديد مبنى الأمانة العامة
    Costo del proyecto por pie cuadrado, incluida la renovación de la Secretaría UN كلفة القدم المربع الواحد من المشروع، بما في ذلك تجديد مبنى الأمانة العامة
    :: Mantenimiento de 878 kilómetros de carreteras y 167 puentes, incluida la renovación de 45 kilómetros de carreteras y de 5 puentes UN :: صيانة 878 كيلومترا من الطرق و 167 جسرا، بما في ذلك تجديد 45 كيلومترا من الطرق و 5 جسور
    Conforme a lo previsto en el Acuerdo de Abuja se han puesto en práctica planes operacionales para la reanudación del programa de desarme, desmovilización y reintegración, incluido el acondicionamiento de los campamentos existentes y la preparación de nuevos centros de desmovilización. UN ووضعت الخطط التنفيذية لاستئناف برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، على النحو المتوخى في اتفاق أبوجا؛ موضع التنفيذ، بما في ذلك تجديد المعسكرات القائمة وإعداد مراكز جديدة للتسريح.
    Helipuertos, incluyendo la renovación de 3 helipuertos UN مهابط لطائرات الهليكوبتر، بما في ذلك تجديد 3 مهابط
    Mantenimiento de 24 helipuertos, incluida la renovación de 3 helipuertos destinados a operaciones diurnas/nocturnas, conforme a las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional UN صيانة 24 مهبطا لطائرات الهليكوبتر، بما في ذلك تجديد 3 مهابط منها لتشغيلها نهارا وليلا وفقا لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي
    Ha concluido una parte considerable de los trabajos, incluida la renovación de 72 habitaciones. UN وجرى الانتهاء من أعمال هامة، بما في ذلك تجديد 72 غرفة.
    UNARDOL ha seguido proporcionando asesoramiento en materia de política respecto de cuestiones claves, incluidas la renovación y el desarrollo de las instituciones, el alivio de la pobreza y el desarrollo social. UN كما واصل برنامج المساعدة تقديم النصح في مجال السياسات بشأن القضايا الرئيسية، بما في ذلك تجديد المؤسسات وتطويرها، وتخفيف حدة الفقر، والتنمية الاجتماعية.
    :: Mantenimiento de 24 helipuertos, incluida la renovación de 3 helipuertos destinados a operaciones diurnas, conforme a las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional UN :: صيانة 24 مهبطا للهليكوبتر، بما في ذلك تجديد 3 مهابط للهليكوبتر للقيام بالعمليات النهارية وفقا لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي
    :: Mantenimiento de 24 helipuertos, incluida la renovación de 3 helipuertos destinados a operaciones diurnas/nocturnas, conforme a las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional UN صيانة 24 مهبطا لطائرات الهليكوبتر، بما في ذلك تجديد 3 مهابط منها لتشغيلها نهارا وليلا وفقا لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي
    Mantenimiento de 24 helipuertos, incluida la renovación de 3 helipuertos destinados a operaciones diurnas, conforme a las normas de la Organización de Aviación Civil Internacional UN صيانة 24 مهبطا للهليكوبتر، بما في ذلك تجديد 3 مهابط للهليكوبتر لتنفيذ العمليات النهارية وفقا لمعايير منظمة الطيران المدني الدولي
    Costo del proyecto por pie cuadrado Total, estimación revisada incluida la renovación del edificio UN التقدير المنقح للمجموع، بما في ذلك تجديد مبنى الأمانة العامة(أ)
    Costo del proyecto por pie cuadrado Total, estimación revisada incluida la renovación del edificio UN التقدير المنقح للمجموع، بما في ذلك تجديد مبنى الأمانة العامة(أ)
    Mi delegación toma nota de los compromisos asumidos por los Presidentes Obama y Medvedev para lograr un mundo sin armas nucleares cumpliendo con sus obligaciones en virtud del artículo VI del TNP, incluida la renovación del Tratado sobre la reducción de las armas estratégicas. UN ويحيط وفدي علما بالالتزامات التي قطعها الرئيسان أوباما وميدفيديف لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية وذلك بالوفاء بالتعهدات المنصوص عليها في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، بما في ذلك تجديد معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية.
    Las demás grandes partes del proyecto ya se han completado, incluida la renovación y reocupación del edificio de la Secretaría y el edificio de conferencias, la sustitución de infraestructuras importantes en los sótanos y la iniciativa de reorganización del espacio para mejorar la seguridad destinada a reforzar el perímetro oriental y occidental de la Sede de las Naciones Unidas. UN وقد أُنجزت جميع الأجزاء الرئيسية الأخرى من المشروع، بما في ذلك تجديد مبنى الأمانة العامة ومبنى المؤتمرات وإعادة شغلهما، واستبدال هياكل أساسية في الطوابق السفلية، ومبـادرة تعزيز النظــم الأمنيــة الهادفة إلى تدعيم الجانبين الشرقي والغربي من محيط مقر الأمم المتحدة.
    Se solicitan 196.900 dólares para pagar los gastos de conservación por contrata del equipo de procesamiento electrónico de datos, incluida la renovación de los contratos para la conservación del sistema de procesamiento electrónico de documentos de la Oficina del Fiscal (161.400 dólares), servidores (14.400 dólares), escáners (2.900 dólares) y otra clase de equipo (18.300 dólares). UN ومطلوب مبلغ قدره ٩٠٠ ١٩٦ دولار لتغطية الصيانة التعاقدية لمعدات التجهيز الالكتروني للبيانات بما في ذلك تجديد عقود الصيانة للنظام الالكتروني ﻹدارة الوثائق التابع لمكتب المدعي العام )٤٠٠ ١٦١ دولار(، وحواسيب الخدمة )٤٠٠ ١٤ دولار(، والمــــاسحات )٩٠٠ ٢ دولار( وغير ذلك من المعدات )٣٠٠ ١٨ دولار(.
    b) La reforma y renovación de locales incluye la renovación de la sede de la Misión, la construcción de locales adicionales de oficina, la instalación de locales de oficinas prefabricados y la renovación del taller de transporte, el almacén y los locales de los destacamentos (94.000 dólares); UN )ب( تعديل وتجديد أماكن عمل البعثة، بما في ذلك تجديد المقر الرئيسي للبعثة وإنشاء حيز إضافي للمكاتب وتركيب مكاتب جاهزة وتحديث ورشة النقل والمستودع ومواقع اﻷفرقة )٠٠٠ ٩٤ دولار(؛
    El Servicio seguirá aprovechando al máximo su capacidad de divulgación mediante un mayor desarrollo de sistemas de producción que sea eficaces en función de los costos, y que incluyan la renovación de su capacidad de publicación mediante microcomputadora y la eficaz utilización, cuando proceda de las instalaciones de la imprenta de la Organización. UN ٦٢-٨٤ وستواصل الدائرة أيضا رفع قدرتها على تقديم الخدمات اﻹعلامية إلى أقصى حد من خلال زيادة تطوير نظم إنتاجية فعالة من حيث التكلفة، بما في ذلك تجديد قدرتها في مجال إعداد أعمال النشر على الحاسوب المنضدي فضلا عن الاستخدام الكفء لقدرة الطباعة الداخلية للمنظمة حيثما كان ذلك مناسبا.
    Estos individuos y grupos están convencidos de que la situación actual en Somalia los favorece, y por ello harán todo lo posible para evitar el restablecimiento del orden público en Somalia, incluso mediante la reanudación de las hostilidades activas. UN وهؤلاء الأفراد والمجموعات يعتقدون بأن الوضع القائم في الصومال يميل لمصلحتهم، ولذلك، سيفعلون كل ما في وسعهم لمقاومة عودة القانون والنظام إلى الصومال، بما في ذلك تجديد الأعمال القتالية.
    La ONUCI contribuyó al proceso de acantonamiento mediante la prestación de asistencia logística y técnica, en particular la remodelación de las instalaciones de Kani y Ferkessédougou, a fin de aumentar la capacidad de cada una de ellas a 500 combatientes. UN وقد ساعدت عملية الأمم المتحدة في عملية التجميع بتوفير الدعم اللوجستي والتقني، بما في ذلك تجديد المواقع في كاني وفيركيسيدوغو، لزيادة قدرة كل منها على استيعاب 500 مقاتل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد