ويكيبيديا

    "في سعينا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en nuestra búsqueda
        
    • en nuestro empeño
        
    • en la búsqueda
        
    • en nuestro esfuerzo
        
    • al tratar
        
    • en nuestros esfuerzos
        
    • en nuestros intentos
        
    • para tratar
        
    • en nuestro camino
        
    • en nuestro propósito
        
    • en nuestra lucha
        
    • en nuestro intento
        
    en nuestra búsqueda de la paz, esos son los principales temas interrelacionados de nuestra época. UN هذه هي قضايا العصر الرئيسية المترابطة التي تصادفنا في سعينا إلى هدف السلام.
    Sólo podemos ser perfeccionistas en nuestra búsqueda de la paz, la seguridad y el desarrollo. UN ولا بد أن ننشد الكمال، لا أقل، في سعينا لتحقيق السلام واﻷمن والتنمية.
    Pudiera suceder que en nuestro empeño por garantizar el funcionamiento de las Naciones Unidas estemos comprometiendo su naturaleza y que cuando nos percatemos de esta situación el mal sea irremediable. UN ويمكن أن يحدث أننا في سعينا الى ضمان استمرار عمل اﻷمم المتحدة، ربما نقوض طبيعتها الدولية وحينما ندرك ما فعلناه ربما يكون الضرر لا يمكن إصلاحه.
    El Acuerdo de Cotonú es un adelanto significativo en la búsqueda de la paz duradera en Liberia. UN ويعد اتفاق كوتونو فتحا هاما في سعينا الى تحقيق سلم دائم في ليبريا.
    Fue la juventud de Indonesia la que ocupó un lugar principal en nuestro esfuerzo por la independencia y en trazar con éxito un camino para el país a lo largo de los cinco últimos decenios. UN وكان لشباب اندونيسيا دور أساسي في سعينا صوب تحقيق الاستقلال وفي رســـم المسار الناجح للبلد خلال العقود الخمسة الماضية.
    Valoramos el apoyo que hemos recibido de esta institución y de países amigos al tratar de fomentar el desarrollo de nuestro país. UN ونحن ممتنون للدعم الذي نتلقاه من هذه المؤسسة ومن البلدان الصديقة في سعينا إلى تعزيز التنمية في بلدنا.
    No albergamos duda alguna de que ambos países enriquecerán las deliberaciones de nuestra Organización en nuestros esfuerzos por llevar adelante su causa. UN ولا يخالجنا شك في أنهما ستثريان مداولات منظمتنا في سعينا للنهوض برسالتهـــا.
    Entonces podremos proclamar, en voz alta y clara, que hemos logrado resultados tangibles en nuestra búsqueda de un mundo libre de las terribles drogas. UN وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة.
    Las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel decisivo en nuestra búsqueda de un mundo estable, seguro y próspero. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور حاسم في سعينا لتحقيق عالم ينعم بالاستقرار والأمن والرخاء.
    Bueno, es en esto en lo que estamos trabajando en nuestra búsqueda del traductor universal. TED س س: إذن هذا هو ما نعمل عليه في سعينا نحو المترجم العالمي.
    en nuestra búsqueda en pos de un ordenamiento jurídico universal para los océanos del mundo, hemos llegado a alcanzar tal momento. UN في سعينا الى تحقيق نظام قانوني عالمي لمحيطات العالم، بلغنا تلك اللحظة.
    Hoy celebramos el logro de otro hito en nuestra búsqueda de un orden jurídico estable para los océanos. UN واليوم، نحتفل بإنجاز معلم آخر في سعينا نحو نظام قانوني مستقر للمحيطات.
    Alentamos a todas las delegaciones a que estudien esta Declaración y la apliquen en nuestra búsqueda común de la paz, que debe basarse en la no violencia y la tolerancia. UN ونحن ندعو جميع الوفود الى دراسة هذا اﻹعلان والى تنفيذه في سعينا المشترك من أجل السلام الذي لا بد أن يقوم على التسامح وشجب العنف.
    En particular, hemos progresado en nuestro empeño por lograr el desarrollo. UN وتقدمنا بصفة خاصة في سعينا من أجل التنمية.
    Aprovechemos todas las oportunidades que se presenten el año próximo para hacer participar a la Organización en nuestro empeño común en pro de una paz y justicia duraderas. UN فلنغتنم في العام المقبل كل فرصة للاستفادة من المنظمة في سعينا المشترك لتحقيق العدالة والسلام الدائم.
    Esperamos con gran interés poder trabajar estrechamente con ellos y con los demás miembros el Consejo en nuestro empeño común por lograr la paz y la seguridad mundiales. UN ونتطلع إلى العمل عن كثب معها وكذلك مع أعضاء المجلس الآخرين في سعينا المشترك لتحقيق السلم والأمن العالميين.
    Otro principio fundamental en la búsqueda de la paz es la voluntad de nuestros asociados a fin de permitir la existencia de una paz tangible. UN هناك مبدأ رئيسي آخر في سعينا لتحقيق السلم وهو عزيمة اﻷطراف على السماح بقيام سلم حقيقي.
    Las opiniones precedentes son de particular importancia para mi delegación y seguirán siendo nuestras directrices en la búsqueda común de la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن اﻵراء المتقدمة تكتسي أهمية خاصة بالنسبة لوفدي، وستبقى المبادئ التي سنسترشد بها في سعينا المشترك ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    Las Naciones Unidas desempeñan un papel indispensable en nuestro esfuerzo colectivo por vencer estos enormes desafíos. UN وتضطلع الأمم المتحدة بدور لا غنى عنه في سعينا المشترك لتخطي تلك التحديات الرهيبة.
    al tratar de encontrar el camino para avanzar, debemos centrarnos en la proliferación horizontal y en la vertical. UN ونحتاج في سعينا للمضي قدما، إلى التركيز على الانتشار الأفقي والرأسي.
    Con todo, Malasia considera que, en nuestros esfuerzos para combatir el terrorismo, no podemos dejar a un lado las normas y los principios del derecho internacional. UN بيد أن ماليزيا تعتقد أننا في سعينا إلى مكافحة الإرهاب، علينا ألا ننحي جانبا معايير ومبادئ القانون الدولي بتاتا.
    Sobre todo, mi Gobierno ha hecho de la erradicación de la pobreza una prioridad fundamental en nuestros intentos por lograr el desarrollo sostenible, ya que, como sucede en la mayoría de los demás países en desarrollo, muchos de nuestros problemas ecológicos son el resultado de la pobreza. UN ولقد عمدت حكومتي، قبل كل شيء، إلى جعل القضاء على الفقر أولوية قصوى في سعينا إلى تحقيق التنمية المستدامة ﻷن العديد من مشاكلنا البيئية مثلما هو الحال في معظم البلدان النامية اﻷخرى، هي نتيجة الفقر.
    Debemos aprovechar toda la experiencia adquirida y los importantes éxitos cosechados para tratar de frenar la pandemia más importante de los tiempos modernos. UN وعلينا أن نستغل الخبرة المكتسبة والبناء على النجاح الكبير الذي حققناه في سعينا للقضاء على أخطر وباء في العصر الحديث.
    Estos nobles principios seguirán guiando nuestra cooperación con las Naciones Unidas en nuestro camino hacia la aldea planetaria del siglo XXI, en busca de la paz, la prosperidad y el progreso para toda la humanidad. UN وهذه المبادئ النبيلة ستبقى على الدوام نبراسا لتعاوننا مع اﻷمم المتحدة، بينما نواصل رحلتنا نحو إقامة القرية العالمية في القرن الحادي والعشرين، في سعينا إلى السلام والرخاء والتقدم للبشرية جمعاء.
    Sudáfrica espera con interés participar en la Conferencia de Examen y confía en que saldremos de esa Conferencia unidos en nuestro propósito de lograr un mundo libre de minas antipersonal. UN وتتطلع جنوب أفريقيا إلى المشاركة في المؤتمر الاستعراضي، وتأمل أن نخرج من ذلك المؤتمر متحدين في سعينا إلى إيجاد عالم خال من الألغام المضادة للأفراد.
    De la misma manera que estuvimos unidos en nuestra lucha por recuperar la independencia, lo estamos ahora también y seguiremos estándolo. UN ﻷننا متحدون اﻵن وسنبقى كذلك، كما كنا في سعينا من أجل استعادة استقلالنا. ألجيرداس برازوسكاس
    Trabajaremos en colaboración con el Brasil, Alemania, el Japón y un candidato de África en nuestro intento por hacer el Consejo de Seguridad más representativo, legítimo y eficaz. UN وسنعمل بالتعاون مع البرازيل وألمانيا واليابان ومرشح من أفريقيا في سعينا لجعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا وشرعية وفعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد