El orador hace un llamamiento urgente a los asociados en el desarrollo, bilaterales y multilaterales, para que presten ayuda en forma de recursos financieros y tecnológicos. | UN | وناشد على وجه الاستعجال الشركاء اﻹنمائيين الثنائيين والمتعددي اﻷطراف مد يد المساعدة في شكل موارد مالية وتكنولوجية. |
Sin embargo, las contribuciones se realizan principalmente en forma de recursos complementarios y recursos destinados a asistencia humanitaria, mientras que los recursos básicos, que constituyen el fundamento de las actividades operacionales, están disminuyendo. | UN | ومع ذلك فإن المساهمات تأتي أساساً في شكل موارد غير أساسية وموارد مخصصة للمساعدة الإنسانية، في حين أن الموارد الأساسية، وهي القاعدة الصلبة للأنشطة التنفيذية، آخذة في التضاؤل. |
Exhortó a la comunidad internacional a que decidiera el mejor modo de dar apoyo en ese empeño a la Oficina, en forma de recursos financieros y pericia. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى البتّ في أفضل السبل لتقديم الدعم إلى المكتب في ذلك المسعى، في شكل موارد مالية وخبرات فنية. |
Para superar muchos de esos obstáculos, los países necesitan asistencia, tanto en recursos humanos como financieros, de la comunidad internacional. | UN | وتحتاج البلدان إلى مساعدات من المجتمع الدولي في شكل موارد بشرية ومالية للتغلب على كثير من هذه العقبات. |
La cooperación internacional debe ser incrementada sustancialmente, tanto en la forma de recursos financieros nuevos y adicionales como a través de programas más amplios de asistencia técnica y otras formas de cooperación internacional. | UN | والتعاون الدولي بحاجة إلى أن يزاد زيادة كبيرة، سواء في شكل موارد مالية جديدة أو إضافية أو عن طريق برامج أوسع نطاقا للمساعدة الفنية وأشكال أخرى من التعاون الدولي. |
Al mismo tiempo, creemos que ha llegado el momento de que los Estados le proporcionen mayor apoyo, no sólo mediante recursos financieros sino también haciendo esfuerzos para reducir la duración de las diligencias escritas y orales en los casos en los que son partes. | UN | ونعتقد أيضا أنه حان الوقت لتقدم الدول لها دعما أكبر، ليس في شكل موارد مالية فحسب، بل أيضا عن طريق السعي إلى تقصير طول اﻹجراءات الخطية والشفوية في قضايا هي أطراف فيها. |
Además, los países en desarrollo aportaron unos 1.200 millones de dólares en forma de recursos complementarios locales destinados a la programación en los propios países contribuyentes. | UN | كما أسهمت البلدان النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لصالح برامج تنفذ في البلد المساهم نفسه. |
Además, los países en desarrollo aportaron unos 1.200 millones de dólares en forma de recursos complementarios locales destinados a la programación en los propios países contribuyentes. | UN | كما ساهمت البلدان النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لصالح برامج تنفذ في البلد المساهم نفسه. |
Por otro lado, en general se considera que la ayuda en forma de recursos complementarios, sujeta a restricciones, distorsiona las prioridades de los programas, pues limita la proporción de los fondos directamente regulados por los órganos rectores y los procesos intergubernamentales. | UN | ومن ناحية أخرى، كثيرا ما يُرى أن المعونة المقيدة في شكل موارد غير أساسية يمكن أن تؤدي إلى تشويه أولويات البرامج عن طريق الحد من نسبة التمويل الذي تنظمه الهيئات والعمليات الحكومية الدولية بشكل مباشر. |
Además, los países en desarrollo aportaron unos 1.200 millones de dólares en forma de recursos complementarios locales destinados a la programación en los propios países contribuyentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت الدول النامية بنحو 1.2 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية للبرامج القائمة في البلد المساهم نفسه. |
Además, los países en desarrollo aportaron unos 1.300 millones de dólares en forma de recursos complementarios locales destinados a la programación en los propios países contribuyentes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت البلدان النامية بنحو 1.3 بليون دولار في شكل موارد محلية غير أساسية لأغراض البرمجة في البلد المساهم نفسه. |
- Las aportaciones de los Estados firmantes del Acuerdo, en forma de recursos financieros y materiales, así como prestaciones y servicios; | UN | - اشتراكات الدول الموقعة على الاتفاق، في شكل موارد مالية ومادية، وأعمال وخدمات؛ |
- Las aportaciones de los fundadores del Fondo en forma de recursos financieros y materiales, así como prestaciones y servicios; | UN | - اشتراكات مؤسسي الصندوق في شكل موارد مالية، وأعمال وخدمات؛ |
Además de las medidas que se enumeran en el informe, los países gravemente afectados necesitan ayuda en forma de recursos adicionales y creación de capacidad, a fin de que puedan afrontar esta pandemia. | UN | فبالإضافة إلى التدابير المذكورة في التقرير، تحتاج أشد البلدان تضررا إلى تلقِّي مساعدات في شكل موارد إضافية وبناء القدرات، حتى تتمكن من التصدي لهذا الوباء. |
Varias delegaciones observaron también que la repatriación beneficiaba a los países de origen en forma de recursos humanos, que podían aportar valiosas capacidades intelectuales, culturales, económicas, políticas y sociales a sus países de origen. | UN | ولاحظ عدد من الوفود أيضاً أن العودة إلى الوطن تعود على البلدان الأصلية بمنافع في شكل موارد بشرية من شأنها أن تسهم إسهاماً قيماً في أوطانها بقدرات فكرية وثقافية واقتصادية وسياسية واجتماعية. |
Si la Asamblea General así lo decidiera, se plantearían necesidades para proporcionar un apoyo adecuado al Secretario General en sus esfuerzos en Centroamérica, sobre todo en Guatemala, en forma de recursos de personal. | UN | 23 - وإذا ما قررت الجمعية العامة ذلك، ستنشأ احتياجات لتوفير الدعم الكافي لجهود الأمين العام في أمريكا الوسطى، خاصة في غواتيمالا، في شكل موارد دعم من الموظفين. |
Los países más pobres necesitaban apoyo de sus asociados en el desarrollo en forma de recursos financieros y técnicos bien orientados, incluida la AOD, y programas ampliados de creación de capacidad. | UN | وتحتاج البلدان الأفقر حالا إلى الدعم من الشركاء الإنمائيين في شكل موارد مالية وتقنية جيدة التوجيه، بما في ذلك المساعدة الإنمائية الرسمية، وإلى برامج موسعة لبناء القدرات. |
Los países desarrollados deben proporcionar a los países en desarrollo asistencia consistente en recursos financieros, tecnología y creación de capacidad y la comunidad internacional debe establecer un mecanismo de vigilancia y facilitación con ese fin. | UN | وعلي البلدان المتقدمة أن تقدم المساعدة إلي البلدان النامية في شكل موارد مالية، وتكنولوجيا، وبناء قدرات، كما أن علي المجتمع الدولي أن ينشأ آلية للمتابعة والتيسير لهذا الغرض. |
Hemos reconocido que abordar las necesidades y los problemas de desarrollo de África requiere la adopción de medidas internas y la cooperación y facilitación internacionales en recursos, tecnología y un entorno internacional favorable. | UN | وندرك أن مواجهة احتياجات أفريقيا وتحدياتها الإنمائية يتطلب إجراءات داخلية وقدرا كبيرا جدا من التعاون والتيسير على الصعيد الدولي في شكل موارد وتكنولوجيا وتهيئة بيئة دولية داعمة. |
Para superar esos obstáculos y ayudar a esos países, deberá prestarse una asistencia para el desarrollo adicional y predecible en la forma de recursos financieros flexibles en condiciones favorables. | UN | وللتغلب على هذه العقبات، ينبغي زيادة المساعدة الإنمائية الإضافية والقابلة للتنبؤ بها في شكل موارد مالية تساهلية ومرنة، من أجل مساعدة هذه البلدان. |
b) Las empresas transnacionales y otras empresas comerciales no recibirán pagos, reembolsos ni otros beneficios en la forma de recursos naturales sin la aprobación del gobierno reconocido del Estado de origen de esos recursos. | UN | (ب) لا تتلقى الشركات عبر الوطنية وغيرها من مؤسسات الأعمال أية مدفوعات أو غير ذلك من المنافع في شكل موارد طبيعية دون موافقة الحكومة المعترف بها لدولة منشأ تلك الموارد. |
La financiación de las actividades operacionales para el desarrollo mediante recursos complementarios ha crecido considerablemente a lo largo del tiempo y representó aproximadamente el 74% de los recursos totales en 2010, frente al 47% en 1995. | UN | 11 - ومع مرور الوقت، ازداد كثيرا تمويل الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية في شكل موارد غير أساسية فوصل في عام 2010، إلى نحو 74 في المائة من مجموع الموارد مقارنة بـ 47 في المائة في عام 1995. |
Por ejemplo, en casi todos los casos, el aumento de la financiación de organizaciones multilaterales y fuentes privadas correspondió a recursos complementarios. | UN | فعلى سبيل المثال كانت معظم الزيادات في التمويل من جانب منظمات متعددة الأطراف ومصادر خاصة في شكل موارد غير أساسية. |