ويكيبيديا

    "في شمال شرق البلد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el noreste del país
        
    • en la zona nororiental del país
        
    • en el nordeste del país
        
    • del noreste del país
        
    • del nordeste del país
        
    • en el Nordeste -
        
    • en la zona noreste del país
        
    Debido a la falta de seguridad, las misiones no pudieron visitar las regiones de Vakaga ni Haute Kotto en el noreste del país. UN ونتيجة لانعدام الأمن، لم تتمكن البعثات من زيارة منطقتي فاكاغا أو هوت كوتو في شمال شرق البلد.
    El segundo problema afecta a las poblaciones indígenas que, sobre todo en el noreste del país, son víctimas de la explotación ilegal de los bosques donde viven. UN والمشكلة الثانية تتعلق بالسكان اﻷصليين الذين يقاسون من الاستغلال غير القانوني للغابات التي يعيشون فيها، ولا سيما في شمال شرق البلد.
    Estas fosas se encuentran en las zonas donde los estudios geológicos indican que existen depósitos de diamantes en bruto, sobre todo en el noreste del país. UN وتقع هذه الحفر في جميع أنحاء المناطق التي تشير المسوح الجيولوجية إلى أنها تحتوي على رواسب من الماس الخام، وبدرجة أولى في شمال شرق البلد.
    También trató la situación de los derechos humanos en la zona nororiental del país con el Secretario Ejecutivo de la comisión nacional de derechos humanos de Nigeria, así como sobre el posible despliegue de observadores de derechos humanos y la formación de las fuerzas armadas en materia de derechos humanos y derecho humanitario. UN وناقش أيضا حالة حقوق الإنسان في شمال شرق البلد مع الأمين التنفيذي للجنة الوطنية النيجيرية لحقوق الإنسان، بما في ذلك إمكانية إيفاد مراقبين لحقوق الإنسان وتدريب القوات المسلحة في مجالي قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    En primer lugar, los diamantes de la República Unida de Tanzanía provienen principalmente de minas de kimberlita en el nordeste del país. UN وقبل كل شيء، فإن جمهورية تنزانيا المتحدة تستخرج الماس بشكل رئيسي من مناجم صخور كمبرليت في شمال شرق البلد.
    La mayoría de quienes necesitan una nueva vivienda (con excepción del noreste del país) están recibiendo donaciones en efectivo para reconstruir la que ya tenían en tanto que a los demás se las reconstruyen los donantes, la FICR, las ONG u otras entidades. UN 42 - و يتلقى غالبية من يحتاجون مساكن جديدة (باستثناء الموجودين منهم في شمال شرق البلد) منحا نقدية لإعادة البناء، في حين يتولى بناء بقية المساكن المانحون، أو الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر، أو منظمات غير حكومية، أو آخرون.
    También se recibieron alegaciones según las cuales se mantiene en detención desconocida durante largos períodos, en centros de interrogación y campamentos de tránsito del nordeste del país y en Jammu y Cachemira, a más de 2.000 personas. UN كما وردت ادعاءات مفادها أن هناك أكثر من 000 2 شخص محتجزين، دون الاعتراف باحتجازهم، ولمدة طويلة في مراكز استجواب ومعسكرات مؤقتة في شمال شرق البلد وفي جامو وكشمير.
    Acojo con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Nigeria dirigidos a resolver la crisis provocada por Boko Haram en el noreste del país. UN 62 - وأرحب بجهود حكومة النيجر لحل أزمة جماعة بوكو حرام في شمال شرق البلد.
    La situación en materia de seguridad se deterioró considerablemente a lo largo del mes de octubre de 2006, en particular a raíz de la ofensiva lanzada por los rebeldes de la Unión de Fuerzas Democráticas para la Integración en el noreste del país. UN 12 - شهدت الحالة الأمنية تدهورا كبيرا خلال شهر تشرين الأول/أكتوبر 2006، ولا سيما في ظل الهجوم الذي شنه متمردو اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع في شمال شرق البلد.
    En el período de que se informa disminuyó en casi el 50% el número medio de ataques del LRA y parece que los grupos de ese Ejército que anteriormente actuaban en el noreste del país han abandonado la zona. UN 35 - وانخفض متوسط عدد الهجمات التي يشنّها جيش الرّب للمقاومة إلى النصف تقريبا خلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، وقد غادرت فيما يبدو مجموعاته التي كانت تعمل سابقا في شمال شرق البلد.
    Los dirigentes de los grupos armados y los partidos de la oposición acusaron al régimen de Bozizé de haber ganado las elecciones mediante la comisión de irregularidades y un fraude masivos, por lo que algunos de ellos boicotearon las elecciones y se reagruparon en el noreste del país para preparar una rebelión armada. UN واتهم قادة المجموعات المسلحة وأحزاب المعارضة نظام بوزيزي باللجوء إلى التزوير والخروقات على نطاق واسع للفوز في الانتخابات، مما حمل بعض المجموعات المسلحة وأحزاب المعارضة على مقاطعة الانتخابات وإعادة التجمع في شمال شرق البلد استعدادا للتمرد المسلح.
    En 2008, se constituyó otro movimiento rebelde, la Convención de Patriotas por la Justicia y la Paz (CPJP), en el noreste del país (prefectura de Bamingui-Bangoran). UN وفي عام 2008، تشكلت في شمال شرق البلد (مقاطعة بامينغي - بانغوران) حركة تمرد أخرى تحمل اسم تحالف الوطنيين من أجل العدالة والسلام.
    26. En septiembre de 2006, surgió un movimiento rebelde en el noreste del país (prefecturas de Vakaga y del Alto Kotto), la Unión de Fuerzas Democráticas para la Unidad (UFDU), que tenía tres componentes: el Movimiento de Libertadores Centroafricanos para la Justicia (MLCJ), el Grupo de Acción Patriótica de Liberación de Centroáfrica (GAPLC) y el Frente Democrático Centroafricano (FDC). UN 26- وفي أيلول/سبتمبر 2006، ظهرت في شمال شرق البلد (مقاطعة فاكاغا ومقاطعة كوتو العليا)، حركة تمرد تحت اسم اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع وضمت ثلاثة مكونات، هي حركة محرري أفريقيا الوسطى لنصرة العدالة()، ومجموعة العمل الوطنية لتحرير أفريقيا الوسطى، والجبهة الديمقراطية لشعب أفريقيا الوسطى.
    Ante ese nuevo peligro y dado que para diciembre de 2012 las localidades de Ndélé, Ouadda y Sam Ouandja, en el noreste del país, ya estaban ocupadas por la Séléka, con gran premura se volvieron a organizar conversaciones de paz en Libreville para tratar de asegurar la aplicación de los frágiles acuerdos de 2007, 2008 y 2011 y pacificar ese sufrido país. UN 39 - وفي مواجهة هذا الخطر الجديد، ونظرا لاحتلال تحالف سيليكا الفعلي لبلدات نديلي وأوادا وسام واندجا الواقعة في شمال شرق البلد بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012، عقدت مرة أخرى محادثات سلام على عجل، في ليبرفيل، لمحاولة ضمان تنفيذ الاتفاقات الهشة المبرمة في أعوام 2007 و 2008 و 2011، وإحلال السلام في هذا البلد المنكوب.
    Después de su misión de diciembre de 2007 y la corta visita realizada en septiembre de 2008 con motivo de las consultas nacionales sobre soluciones duraderas, el Representante regresó a Sri Lanka para realizar una visita de trabajo entre el 2 y el 6 de abril de 2009 para hablar con funcionarios gubernamentales acerca de la situación de los desplazados que habían salido de la zona de conflicto en la zona nororiental del país. UN 58 - عاد الممثل، بعد بعثته في كانون الأول/ديسمبر 2007 وزيارته القصيرة في أيلول/سبتمبر 2008 من أجل عقد المشاورات الوطنية بشأن الحلول الدائمة، إلى سري لانكا في زيارة عمل في الفترة من 2 إلى 6 نيسان/أبريل 2009، لمناقشة أوضاع المشردين الذين قدموا من منطقة النـزاع في شمال شرق البلد مع المسؤولين الحكوميين.
    Con respecto a la República Centroafricana, en este informe se han reseñado los retos que enfrenta el Gobierno para garantizar la seguridad y el estado de derecho, sobre todo en el nordeste del país. UN 82 - وفيما يتعلق بجمهورية أفريقيا الوسطى، فقد تناول هذا التقرير التحديات التي تواجهها الحكومة في مجال توفير الأمن وكفالة سيادة القانون، لا سيما في شمال شرق البلد.
    25. El 2 de agosto, la División de Derechos Humanos de la ONUCI visitó a la Sra. Simone Gbagbo por primera vez desde su traslado de Abidján a Odienne, en el nordeste del país. UN 25- وفي 2 آب/أغسطس، زارت شعبة حقوق الإنسان السيدة سيمون غباغبو للمرة الأولى منذ نقلها من أبيدجان إلى أوديين، في شمال شرق البلد.
    60. En un informe del ACNUR de 2008 se señaló el envío de equipos móviles de inscripción a los centros de detención y los calabozos de la selva y las zonas montañosas del noreste del país para registrar a las personas de las que se ocupa la Oficina. UN 60- ذكر تقرير لمفوضية شؤون اللاجئين صدر عام 2008 أن أفرقة التسجيل المتنقلة نُشرت في مراكز الاحتجاز والمخافر في الغابات وفي المرتفعات الواقعة في شمال شرق البلد لتسجيل الذين يشملهم اختصاص المفوضية(131).
    Aunque en el período al que se refiere el informe el Gobierno de transición hizo lo posible por restablecer el orden en ese extenso país, seguían produciéndose enfrentamientos esporádicos en las provincias orientales de Kivu del Norte y del Sur y en el distrito de Ituri, en la provincia oriental del nordeste del país. UN ورغم أن الحكومة الانتقالية جاهدت خلال الفترة المشمولة بالتقرير لإعادة النظام إلى هذا البلد الشاسع ما برحت محافظتا كيفو الشمالية والجنوبية الواقعتان في الجزء الشرقي من البلد ومقاطعة إيتوري بالمحافظة الشرقية الواقعة في شمال شرق البلد تشهد قتالا على فترات متقطعة.
    Control de las enfermedades endémicas en el Nordeste - PCDEN UN مشروع مكافحة الأمراض المتوطنة في شمال شرق البلد
    Tienen concesiones en la zona noreste del país, en Grand Gedeh y River Gee. UN وللشركة امتيازان في شمال شرق البلد في غراند غيديه وريفر غي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد