También enviaron un memorando al Presidente Talabani pidiéndole que enviara una solicitud de censura al Consejo de Representantes en el plazo de una semana. | UN | كما أرسلوا مذكرة إلى الرئيس طالباني يطلبون إليه تقديم طلب لمجلس النواب لحجب الثقة عن الحكومة في غضون أسبوع واحد. |
Puesta al día del trabajo atrasado y registro continuo de las existencias en el plazo de una semana a partir de la fecha de ingreso. | UN | ● الانتهاء من الأعمال المتراكمة ومواصلة تسجيل الموجودات في غضون أسبوع واحد من تاريخ الاستلام. |
Más de 80 palestinos resultaron muertos y más de 300 heridos en una semana. | UN | وقد لقي ما يزيد على 80 فلسطينيا مصرعهم وأصيب أكثر من 300 بجروح في غضون أسبوع واحد. |
En ese caso, las negociaciones podrían concluir en una semana. | UN | ويمكن عندئذ اختتام المفاوضات في غضون أسبوع واحد. |
Las correcciones deberán enviarse, dentro del plazo de una semana a contar de la fecha del presente documento, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza. | UN | وينبغي إرسالها في غضون أسبوع واحد من تاريخ هذه الوثيقة إلى Chief of the Official Records Editing Section, Office of Conference and Support Services, room DC2-750, 2 United Nations plaza. |
:: Toda enmienda o supresión de los nombres de la Lista consolidada se señala a la atención de las instituciones financieras, que deben detectar las transacciones relacionadas con esos particulares y organizaciones e informar al Banco Central al respecto en el término de una semana. | UN | :: وعندما يدخل تعديل على اسم مدرج بالقائمة الموحدة للأمم المتحدة أو يرُفع منها، تبلغ المؤسسات المالية بذلك ليتسنى للمؤسسات كشف أي معاملات يقوم بها أولئك الأفراد أو التنظيمات وإبلاغ المصرف المركزي بها في غضون أسبوع واحد. |
2) Las mociones con arreglo a lo estipulado en el artículo 80 5) del Código de Procedimiento Administrativo que impugnen la orden de expulsión deben presentarse en un plazo de una semana después de la notificación correspondiente. | UN | 2- يجب تقديم الالتماسات المنصوص عليها في الباب 80(5) من قانون الإجراءات الإدارية للطعن في أمر الترحيل في غضون أسبوع واحد بعد الإخطار بهذا الأمر. |
7. Pide al Secretario General que informe al Consejo de Seguridad, antes de que haya transcurrido una semana desde la aprobación de la presente resolución, acerca de la situación imperante sobre el terreno; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن في غضون أسبوع واحد من تاريخ اتخاذ هذا القرار تقريرا عن الحالة على أرض الواقع؛ |
Quisiera proponer, si esta sugerencia es aceptable, que celebre consultas y nombre un colaborador de la Presidencia encargado de esta cuestión en el plazo de una semana. | UN | فاسمحوا لي بأن اقترح عليكم إجراء مشاورات، إذا كان اﻷمر مقبولاً بالنسبة إليكم، والقيام في غضون أسبوع واحد بتعيين صديق للرئيس يتناول مسألة توسيع المؤتمر. |
La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de las Naciones Unidas envió un equipo de coordinación de la evaluación de desastres en el plazo de una semana a petición del coordinador residente de las Naciones Unidas en Apia. | UN | وأوفد مكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية فريقا لتنسيق تقييم الكارثة، في غضون أسبوع واحد من وقوعها، بطلب من منسق الأمم المتحدة المقيم في آبيا. |
17. Pide al Secretario General que informe al Consejo en el plazo de una semana sobre la aplicación de esta resolución y posteriormente en forma periódica; | UN | 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون أسبوع واحد من تنفيذ هذا القرار وبصورة منتظمة بعد ذلك؛ |
17. Pide al Secretario General que informe al Consejo en el plazo de una semana sobre la aplicación de esta resolución y posteriormente en forma periódica; | UN | 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس في غضون أسبوع واحد من تنفيذ هذا القرار وبصورة منتظمة بعد ذلك؛ |
Estas notas pueden constar de cientos de páginas y las notas de la causa en curso, que puede tener en total hasta 750 páginas, deben traducirse en el plazo de una semana. | UN | فهذه المذكرات قد يصل حجمها إلى مئات الصفحات. أما المذكرات المتعلقة بقضية منظورة، والتي يمكن أن يصل مجموع صفحاتها إلى 750، فيتعين أن تترجم في غضون أسبوع واحد. |
El centro de llamadas registró 320 denuncias en una semana y 4.300 en las primeras tres semanas de funcionamiento. | UN | وسجل مركز الاتصال ٣٢٠ شكوى في غضون أسبوع واحد و ٣٠٠ 4 شكوى في الأسابيع الثلاثة التالية لافتتاح المركز. |
Durante los períodos de sesiones se pierde un considerable tiempo debido a que las sesiones comienzan tardíamente; si el tiempo se empleara provechosamente, se podría completar el programa en una semana. | UN | وخلال الدورات نفسها، يضيع قدر كبير من الوقت من جراء بدء الجلسات متأخرة عن مواعيدها؛ وإذا استخدم الوقت على نحو مفيد، فإن جدول اﻷعمال يمكن أن ينجز في غضون أسبوع واحد. |
Por desgracia, hay un problemita, y es que el usuario de este producto, Uds. o yo, quizá moriríamos en una semana o el próximo invierno, al encontrar una nueva cepa del virus de la influenza. | TED | للأسف، هناك مشكلة واحدة صغيرة جدا، وهي أن مستخدم هذا المنتج، أنا أو أنت، ربما يموت في غضون أسبوع واحد من فصل الشتاء المقبل، عندما نواجه سلالة جديدة من فيروس الانفلونزا. |
Las correccciones deberán enviarse, dentro del plazo de una semana a contar de la fecha del presente documento, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, Departamento de Servicios de Conferencias, oficina DC2-750, 2 United Nations Plaza. | UN | كذلك ينبغي إرسالها في غضون أسبوع واحد من تاريخ هذه الوثيقة إلى Chief of the Official Records Editing Section, Office of Conference Services, room DC2 - 794, 2 United Nations Plaza. |
Las correcciones deberán enviarse, dentro del plazo de una semana a contar de la fecha del presente documento, al Jefe de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, Oficina de Servicios de Conferencias, oficina DC2-794, 2 United Nations Plaza. | UN | كذلك ينبغي إرسالها في غضون أسبوع واحد من تاريخ هذه الوثيقــة إلى Chief of the Official Records Editing Section, Office of Conference Services, room DC2 - 794, 2 United Nations Plaza. |
Las correcciones deberán enviarse, dentro del plazo de una semana a contar de la fecha del presente documento, a la Jefa de la Sección de Edición de Documentos Oficiales, Oficina de Servicios de Conferencias, oficina DC2-794, 2 United Nations Plaza. | UN | كذلك ينبغي إرسالها في غضون أسبوع واحد من تاريخ هذه الوثيقة إلى Chief of the Official Records Editing Section, Office of Conference Services, room DC2 - 794, 2 United Nations Plaza. |
El Consejo de Seguridad deplora enérgicamente la pérdida de vidas inocentes y la matanza de civiles en este conflicto y pide al Secretario General que le informe en el término de una semana sobre la circunstancias de este trágico incidente. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن أسفه الشديد إزاء هذه الخسائر في الأرواح البريئة وإزاء قتل المدنيين في الصراع الدائر حاليا، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليه في غضون أسبوع واحد عن ظروف هذا الحادث المأساوي. |
El Consejo de Seguridad deplora enérgicamente la pérdida de vidas inocentes y la matanza de civiles en este conflicto y pide al Secretario General que le informe en el término de una semana sobre la circunstancias de este trágico incidente. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن أسفه الشديد إزاء هذه الخسائر في الأرواح البريئة وإزاء قتل المدنيين في الصراع الدائر حاليا، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إليه في غضون أسبوع واحد عن ظروف هذا الحادث المأساوي. |
2) Las mociones con arreglo a lo estipulado en el artículo 80 5) del Código de Procedimiento Administrativo que impugnen la orden de expulsión deben presentarse en un plazo de una semana después de la notificación correspondiente. | UN | 2- يجب تقديم الالتماسات المنصوص عليها في الباب 80(5) من قانون الإجراءات الإدارية للطعن في أمر الترحيل في غضون أسبوع واحد بعد الإخطار بهذا الأمر. |
7. Pide al Secretario General que informe al Consejo de Seguridad, antes de que haya transcurrido una semana desde la aprobación de la presente resolución, acerca de la situación imperante sobre el terreno; | UN | 7 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن في غضون أسبوع واحد من تاريخ اتخاذ هذا القرار تقريرا عن الحالة على أرض الواقع؛ |
Presentación del informe al Depositario: una semana después de la partida del territorio de la Parte interesada. | UN | تقديم التقرير إلى الوديع: في غضون أسبوع واحد من مغادرة إقليم الطرف المعني. |
Logrado; el 75% de las solicitudes de servicios relacionadas con gestión de las instalaciones atendidas en la semana siguiente a la solicitud | UN | أُنجزت؛ تم إنجاز 75 في المائة من طلبات الخدمة المتعلقة بإدارة المرافق في غضون أسبوع واحد من استلامها |