La contramemoria fue presentada dentro del plazo fijado e incluía una reconvención en que Yugoslavia pedía a la Corte que determinara que: | UN | وقدمت المذكرة المضادة في غضون الأجل المحدد. وتضمنت طلبات مضادة، التمست يوغوسلافيا بمقتضاها من المحكمة أن تقرر وتعلن أن: |
Croacia presentó su memoria dentro del plazo prorrogado por esta última providencia. | UN | وقد أودعت كرواتيا مذكرتها في غضون الأجل الممدد بالأمر الأخير. |
Croacia presentó su memoria dentro del plazo prorrogado por esta última providencia. | UN | وقد أودعت كرواتيا مذكرتها في غضون الأجل الممدد بالأمر الأخير. |
Croacia presentó su memoria dentro del plazo prorrogado por esta última providencia. | UN | وقد أودعت كرواتيا مذكرتها في غضون الأجل الممدد بالأمر الأخير. |
Se pide al Estado Parte que facilite la información solicitada por el Comité en el plazo establecido en el párrafo 25 infra. | UN | يُطلب من الدولة الطرف تقديم المعلومات التي طلبتها اللجنة في غضون الأجل المحدد في الفقرة 98 أدناه. |
La declaración por escrito de Georgia se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وقد أودع بيان جورجيا الخطي في غضون الأجل المحدد له. |
Croacia presentó su memoria dentro del plazo prorrogado por esta última providencia. | UN | وقد أودعت كرواتيا مذكرتها في غضون الأجل الممدد بالأمر الأخير. |
Croacia presentó su memoria dentro del plazo prorrogado por esta última providencia. | UN | وقد أودعت كرواتيا مذكرتها في غضون الأجل الممدد بالأمر الأخير. |
El Gobierno no respondió a la comunicación dentro del plazo de 60 días. | UN | لم ترد الحكومة على البلاغ في غضون الأجل المحدد بستين يوما. |
Croacia presentó su memoria dentro del plazo prorrogado por esta última providencia. | UN | وقد أودعت كرواتيا مذكرتها في غضون الأجل الممدد بالأمر الأخير. |
Las contramemorias fueron presentadas dentro del plazo prorrogado. | UN | وقد أودعت المذكرات المضادة في غضون الأجل المحدد. |
La respuesta de Libia se presentó dentro del plazo previsto. | UN | وأودعت ليبيا مذكرتها الجوابية في غضون الأجل المحدد. |
Las dúplicas se presentaron dentro del plazo previsto. | UN | وقد أودعت المذكرتين التعقيبيتين في غضون الأجل المحدد. |
La exposición escrita se presentó dentro del plazo fijado. | UN | وأودع ذلك البيان الخطي في غضون الأجل المحدد. |
El Irán presentó su réplica dentro del plazo prorrogado. | UN | وأودعت إيران مذكرتها الجوابية في غضون الأجل الممدد المحدد. |
La dúplica se presentó dentro del plazo prorrogado. | UN | وقد أودعت المذكرة التعقيبية في غضون الأجل الممدد. |
La réplica adicional fue presentada por el Irán dentro del plazo previsto. | UN | وقد أودعت إيران المذكرة الإضافية في غضون الأجل المحدد. |
La réplica fue presentada dentro del plazo prorrogado. | UN | وقد قدمت يوغوسلافيا مذكرتها التعقيبية في غضون الأجل المحدد. |
Las réplicas se presentaron dentro del plazo fijado. | UN | وقد قُدم هاتان المذكرتان الجوابيتان في غضون الأجل المحدد. |
Bosnia y Herzegovina presentó esta declaración en el plazo establecido. | UN | وأودعت البوسنة والهرسك هذا البيان في غضون الأجل المحدد. |
La memoria de la República Democrática del Congo se presentó en el plazo establecido. | UN | وأُودعت مذكرة جمهورية الكونغو الديمقراطية في غضون الأجل المحدد. |
La presentación de las minutas dentro de los plazos establecidos ayudaría a la Sección a reducir los retrasos administrativos. | UN | وينبغي مساعدة القسم في الحد من التأخيرات الإدارية بتقديم المطالبات في غضون الأجل المحدد. |