Por lo que respecta a la OACNUR, los resultados de ese estudio figuran en el informe pertinente; al término del ejercicio bienal se dará cuenta de las anomalías comprobadas en otras instituciones. | UN | وعرضت نتائج هذا التحليل بالنسبة لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين في التقرير الخاص بهذه الهيئة، وستعرض وجوه الشذوذ التي سجلت في مؤسسات أخرى في نهاية فترة السنتين. |
Cada centro de estudios ofreció diferentes cursos según las necesidades del mercado de trabajo local y la disponibilidad de oportunidades de capacitación en otras instituciones. | UN | وتفاوتت تقديمات الدورات بين مركز وآخر، وفقا لمتطلبات سوق العمل، وتوافر فرص التدريب في مؤسسات أخرى. |
Cada centro de estudios ofreció diferentes cursos según las necesidades del mercado de trabajo local y la disponibilidad de oportunidades de capacitación en otras instituciones. | UN | وتفاوتت عروض الدورات بين مركز وآخر، وفقا لمتطلبات سوق العمل، وتوافر فرص التدريب في مؤسسات أخرى. |
El mismo orador pidió información acerca de si el enfoque del UNICEF basado en los derechos había afectado la programación en otras organizaciones. | UN | وطالب المتكلم نفسه بمعلومات عما إذا كان نهج اليونيسيف فيما يتعلق بالحقوق قد أثر على عملية وضع البرامج في مؤسسات أخرى. |
en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas existen instrucciones análogas. | UN | وتوجد تعليمات مماثلة في مؤسسات أخرى بمنظومة الأمم المتحدة. |
- Talleres de capacitación dirigidos a personeros de las cooperativas, miembros de la comunidad, y funcionarios de otras instituciones destacados en la zona. Conclusiones | UN | - تنظيم حلقات عمل تدريبية تستهدف الأشخاص الناطقين باسم التعاونيات وأفراد المجتمع المحلي وموظفين بارزين في مؤسسات أخرى في المنطقة. |
Se expresaron dudas acerca de las propuestas de crear servicios de expertos que existían ya en otras instituciones. | UN | وأُثيرت شكوك حول المقترحات الداعية إلى بناء خبرات هي متاحة فعلا في مؤسسات أخرى. |
Se indica prestar atención a operaciones de créditos garantizadas con depósitos registrados en otras instituciones del país o fuera de él. | UN | القروض المضمونة بودائع: ينبغي الانتباه إلى عمليات القروض المضمونة بودائع مسجلة في مؤسسات أخرى في البلد أو في الخارج. |
También puede organizarse formación profesional de adultos y ciclos de formación profesional de tres años en otras instituciones determinadas por la ley. | UN | ويمكن كذلك تنظيم تدريب مهني للكبار وثلاث سنوات من التدريب المهني في مؤسسات أخرى منشأة بموجب القانون. |
También en otras instituciones de formación de docentes se ha observado un alto grado de sensibilización en esta esfera. | UN | وهذه الدرجة العالية من التحسيس والتوعية في هذا المجال قد لوحظت أيضاً في مؤسسات أخرى لتدريب المدرسين. |
Además de en los sectores de la administración pública y local, el servicio puede cumplirse en otras instituciones, incluidas la iglesia y ciertas sociedades civiles sin fines de lucro. | UN | وباﻹضافة إلى القطاعين العام والمحلي، يمكن أداء الخدمة في مؤسسات أخرى معينة تشمل الكنيسة وبعض الجمعيات المدنية التي لا تستهدف الربح. |
Este nuevo curso constituye un primer paso en la creación de un plan de estudios sobre el tema y servirá de modelo para la enseñanza de las cuestiones de género y para elaborar material pedagógico sobre las cuestiones conexas en otras instituciones. | UN | وتشكّل هذه المادة الدراسية الجديدة الخطوة الأولى لوضع منهج دراسي بشأن هذه المسألة، وسيوفّر نموذجا للتعليم المتصل بمسائل الجنوسة وضع مواد تربوية بشأن المسائل ذات الصلة في مؤسسات أخرى. |
Se indica prestar atención a operaciones de créditos garantizadas con depósitos registrados en otras instituciones del país o fuera de él. | UN | القروض المضمونة بودائع: ينبغي للمصارف الانتباه إلى عمليات القروض المضمونة بودائع مسجلة في مؤسسات أخرى في البلد أو في الخارج. |
en otras instituciones el progreso también ha sido desigual. | UN | 15 - وكان التقدم المحرز غير متوازن أيضا في مؤسسات أخرى. |
en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas existen instrucciones análogas. | UN | وتوجد تعليمات مماثلة في مؤسسات أخرى بمنظومة الأمم المتحدة. |
Los Inspectores consideran que esa experiencia constituye una buena práctica digna de seguirse en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر المفتشون أن مثل هذه التجربة تشكل ممارسة جيدة ينبغي تكرارها في مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Los Inspectores consideran que esa experiencia constituye una buena práctica digna de seguirse en otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويعتبر المفتشون أن مثل هذه التجربة تشكل ممارسة جيدة ينبغي تكرارها في مؤسسات أخرى تابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
En respuesta a otra pregunta, observó que un 40% a 45% de los representantes residentes habían desempeñado funciones en otras organizaciones de las Naciones Unidas, aparte del PNUD. | UN | ولاحظ، عند الرد على سؤال آخر، أن ما يقرب من ٤٠ إلى ٤٥ في المائة من الممثلين المقيمين قد سبق لهم أن عملوا في مؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة قبل عملهم في البرنامج اﻹنمائي. |
En respuesta a otra pregunta, observó que un 40% a 45% de los representantes residentes habían desempeñado funciones en otras organizaciones de las Naciones Unidas, aparte del PNUD. | UN | ولاحظ، عند الرد على سؤال آخر، أن ما يقرب من ٤٠ إلى ٤٥ في المائة من الممثلين المقيمين قد سبق لهم أن عملوا في مؤسسات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة قبل عملهم في البرنامج اﻹنمائي. |
La oradora teme que la falta de acceso directo a los niveles superiores de autoridad de otras instituciones pueda ir en detrimento del potencial del Instituto para ejercer influencia con su mandato de coordinación. | UN | وتخشى من أن عدم وجود اتصال مباشر بأعلى مستويات السلطة في مؤسسات أخرى يمكن أن يقوض إمكانية المعهد في أن يكون له تأثير بموجب ولايته التنسيقية. |
Los objetivos del estudio son, en primer lugar, examinar la experiencia de la Secretaría en materia de evaluación del desempeño, a la luz de experiencias pertinentes y positivas adquiridas en otros lugares, especialmente en el sistema de las Naciones Unidas, y en segundo lugar, poner de relieve las medidas necesarias para garantizar la aplicación eficaz del nuevo sistema. | UN | وتهدف الدراسة أولا الى النظر في الخبرة المكتسبة في الماضي فيما يتعلق بتقييم اﻷداء في اﻷمانة العامة وفي ضوء الخبرات ذات الصلة والايجابية المكتسبة في مؤسسات أخرى وخاصة في منظومة اﻷمم المتحدة. ويتمثل الهدف الثاني في إبراز الاجراءات الواجب اتخاذها لكفالة النجاح في تطبيق النظام الجديد. |
En el mismo período casi se decuplicó la participación de las Naciones Unidas en la financiación del seguro médico para jubilados, pasando de 6,9 millones a 67,7 millones de dólares de los EE.UU. Se observaron tendencias similares en las demás organizaciones del sistema. | UN | وعلى مدى الفترة ذاتها، زادت حصة الأمم المتحدة من إعانة التأمين الصحي للمتقاعدين بواقع عشرة أضعاف تقريباً حيث ارتفعت من 6.9 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى 67.7 مليون دولار. ولوحظت اتجاهات مماثلة في مؤسسات أخرى في منظومة الأمم المتحدة. |