ويكيبيديا

    "في مجال التوعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de divulgación
        
    • en materia de sensibilización
        
    • de extensión
        
    • en materia de concienciación
        
    • de promoción
        
    • sobre medidas
        
    • de difusión
        
    • en la sensibilización
        
    • para la educación sobre
        
    • campañas de sensibilización
        
    • para sensibilizar
        
    • de toma de conciencia
        
    • en materia de educación
        
    • de concienciación sobre
        
    • de sensibilización en materia de
        
    En ese sentido, nos complace la labor de divulgación que ha realizado la Corte. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالعمل الذي تقوم به المحكمة في مجال التوعية.
    Varios Estados incluirán a los hombres en las actividades de divulgación, mientras que otros apoyarán a las organizaciones no gubernamentales en sus campañas de concienciación. UN وستشرك عدة دول الرجال في خدمات التوعية المتنقلة، في حين ستقدم دول أخرى الدعم للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال التوعية.
    Las organizaciones no gubernamentales son agentes fundamentales en los esfuerzos emprendidos por Luxemburgo en materia de sensibilización y educación para el desarrollo. UN وتشكل المنظمات غير الحكومية جهات فاعلة في الجهود المبذولة في لكسمبرغ في مجال التوعية والتثقيف بشؤون التنمية.
    También comentó que, al parecer sus actividades de extensión se limitaban a la Sede de la Organización, donde ya había toda una serie de canales que permitían difundir información acerca de las Naciones Unidas. UN وقال إن جهودها في مجال التوعية تقتصر فيما يبدو على مقر الأمم المتحدة، في حين أن هناك بالفعل مجموعة واسعة من القنوات المتاحة لتيسير نشر المعلومات عن الأمم المتحدة.
    Asimismo, está abocado al fortalecimiento de la educación en materia de concienciación sobre la igualdad entre los géneros en los institutos de capacitación públicos y nacionales, y al establecimiento de centros de presentación de reclamaciones de mujeres empleadas en la administración pública en todos los ministerios y gobiernos locales. UN وتسعى أيضا إلى تعزيز التثقيف في مجال التوعية الجنسية في معاهد التدريب الوطنية والعامة وإلى نشر مراكز شكاوى لموظفات الخدمة المدنية لتشمل جميع الوزارات والحكم المحلي.
    La Oficina prosiguió sus esfuerzos de divulgación y promoción del Registro a través de exposiciones en reuniones internacionales. UN وواصل المكتب جهوده في مجال التوعية من أجل تعزيز السجل من خلال العروض التي يقدمها في الاجتماعات الدولية.
    El UNIDIR considera que la revista es una contribución sustantiva a su programa de trabajo, así como la herramienta emblemática de divulgación del Instituto. UN ويعتبر المعهد أن المجلة مساهمة فنية في برنامج أعماله، فضلا عن أنها الوسيلة الرئيسية للمعهد في مجال التوعية.
    El aumento fue posible gracias a la labor de divulgación realizada. UN وتعزى هذه الزيادة إلى ما بذل من جهود في مجال التوعية.
    Las intensas iniciativas de divulgación dirigidas a las misiones de mantenimiento de la paz han dado fruto. UN ولقد أثبتت الجهود المضاعفة المبذولة في مجال التوعية لدى بعثات حفظ السلام جدواها.
    El informe analiza, por secciones separadas, los progresos logrados en la consecución del multilingüismo así como la repercusión del plan maestro de mejoras de infraestructura en las iniciativas de divulgación del Departamento. UN ويبحث التقرير أيضاً، في فقرات منفصلة، في التقدم المحرز نحو تحقيق تعدد اللغات وتأثير المخطط العام لتجديد مباني المقر على الجهود التي تبذلها الإدارة في مجال التوعية.
    Se han realizado tareas de divulgación para promover la sensibilización acerca del derecho a la inscripción del nacimiento y el derecho a la ciudadanía que tienen los grupos minoritarios de las zonas montañosas del país. UN وبذلت جهود في مجال التوعية لتعزيز الوعي بشأن الحق في تسجيل المواليد والحق في المواطنة للأقليات المقيمة في المرتفعات.
    La labor de la UNESCO en materia de sensibilización y capacitación estaba ayudando a crear un cuadro de profesionales capacitados. UN والعمل الذي تضطلع به اليونسكو في مجال التوعية والتدريب يساعد على إعداد كادر من المهنيين المُدرّبين.
    La UNMIL también llevó a cabo la capacitación en materia de sensibilización sobre el VIH para 1.611 miembros del personal de mantenimiento de la paz recién desplegados. UN وأجرت البعثة أيضا تدريبا في مجال التوعية بفيروس نقص المناعة البشرية لـفائدة 611 1 من أفراد حفظ السلام المنشورين حديثا.
    Sólo entonces las oficinas subregionales habrán llegado finalmente al siglo XXI en lo que respecta a actividades de extensión y comunicación. UN وعندئذ فقط سيكون بوسع المكاتب دون الإقليمية الوصول إلى مستوى القرن الحادي والعشرين في مجال التوعية والاتصالات.
    El comité ha venido desempeñando un papel de primer orden en materia de concienciación y educación, mediante la celebración de seminarios, sesiones de capacitación y talleres bajo la supervisión de los expertos de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas. UN وقامت اللجنة منذ توليها المسؤولية بدور كبير في مجال التوعية والتثقيف، وذلك بعقد العديد من الندوات والدورات وحلقات العمل تحت إشراف خبراء من منظمة حظر الأسلحة الكيميائية.
    Esos recursos permiten al PNUD ampliar sus actividades de promoción y alcanzar resultados tangibles. UN وتتيح هذه الموارد للبرنامج الإنمائي توسيع نطاق تأثيره وأنشطته في مجال التوعية.
    La Dependencia de Seguridad en Kuwait está estructurada para atender las necesidades concretas de la presencia de la UNAMI, mientras que los elementos presentes en Ammán se limitan a prestar servicios al programa de Capacitación Inicial sobre medidas de Seguridad. UN والوحدة الأمنية في الكويت مصمَّمة بحيث تدعم الاحتياجات المحددة اللازمة لوجود البعثة، في حين أن العناصر الموجودة في عمان تقتصر على خدمة برنامج التدريب التمهيدي في مجال التوعية الأمنية.
    :: Aumento de la capacidad del personal de difusión relacionada con la atención especializada de partos y de recién nacidos UN بناء القدرات لدى العاملين في مجال التوعية حول الولادة بوجود قابلات من ذوي المهارات ورعاية حديثي الولادة
    Aunque se han hecho progresos sustanciales en la sensibilización del público, estas campañas deberían complementarse con programas de educación y formación. UN ومع أن قدراً كبيراًَ من التقدم قد تحقق في مجال التوعية العامة، فإنه ينبغي استكماله ببرامج للتثقيف والتدريب.
    El UNICEF presta apoyo para la educación sobre los peligros de las minas en el Líbano con financiación de sus Comités Nacionales en el Reino Unido y los Estados Unidos. UN وتقدم اليونيسيف الدعم في مجال التوعية بمخاطر الألغام في لبنان بتمويل من لجنتيها الوطنيتين في المملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Las campañas de sensibilización de las asociaciones han contribuido en gran medida a la última reforma del Código del estatuto personal. UN وقد ساهمت جهود هذه الجمعيات في مجال التوعية مساهمة كبيرة في التعديل الأخير الذي أُدخل على قانون الأحوال الشخصية.
    Cooperación internacional para sensibilizar y crear capacidad UN التعاون الدولي في مجال التوعية وبناء القدرات
    Ha formulado una Política Palestina sobre la Salud de la Mujer, ha emprendido amplias campañas de toma de conciencia y también se ocupa de la capacitación del personal de los servicios de salud. UN وأعد التحالف سياسة فلسطينية من أجل صحة المرأة، ويتولى تدريب القائمين بالرعاية الصحية، وشرع أيضا في حملات واسعة النطاق في مجال التوعية.
    Además, 268 maestros han recibido capacitación en materia de educación sobre el peligro de las minas y ahora dan instrucciones a sus alumnos durante el horario escolar ordinario. UN وبالإضافة إلى ذلك ، جرى تدريب 268 مدرسا في مجال التوعية بمخاطر الألغام وهم يقدمون الآن دروسا في ساعات الدراسة العادية.
    El personal técnico del programa de concienciación sobre la presencia de minas también impartió cursillos sobre esa cuestión al personal de las Naciones Unidas y de organizaciones no gubernamentales. UN وفي الوقت نفسه يتلقى موظفو اﻷمم المتحدة وموظفو المنظمات غير الحكومية دورات دراسية في مجال التوعية باﻷلغام على يد الفريق التقني التابع لبرنامج إزالة اﻷلغام.
    Los estudios de impacto concentrados en mujeres víctimas de la violencia intrafamiliar han demostrado que 90 por ciento de ellas han observado una disminución del comportamiento violento de su pareja después de recibir ésta capacitación de sensibilización en materia de género. UN وقد بينت دراسات الأثر التي تركز على إجابات ضحايا العنف المنـزلي من النساء أن 90 في المائة منهن لاحظن انخفاضا في عنف السلوك من جانب أزواجهن بعد التدريب في مجال التوعية الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد