También celebro la admisión de Tuvalu a las Naciones Unidas, deseándole éxito en su contribución a las actividades de las Naciones Unidas y manifestándole nuestro deseo de establecer relaciones diplomáticas. | UN | وأرحب أيضا بقبول توفالو في عضوية الأمم المتحدة، وأتمنى لها النجاح في مساهمتها في أنشطة الأمم المتحدة ونعرب عن رغبتنا في إنشاء علاقات دبلوماسية معها. |
en su contribución, Tayikistán describió la investigación de casos relativos a seis ciudadanos de ese país que están desaparecidos. | UN | وتطرقت طاجيكستان في مساهمتها للتحقيق في قضايا متعلقة بستة مواطنين طاجيكيين مفقودين. |
La delegación de Italia dijo que le complacía anunciar un aumento del 9% en su contribución para el año 2000. | UN | 98 - وأعلن وفد إيطاليا عن اغتباطه إذ يعلن عن زيادة بنسبة 9 في المائة في مساهمتها بالنسبة لعام 2000. |
4. El Grupo quisiera recordar los objetivos del examen de la aplicación de la Convención, que figuran en su aportación de abril de 2000: | UN | 4- تود المجموعة التذكير بأهداف استعراض تنفيذ الاتفاقية على نحو ما ورد في مساهمتها المؤرخة نيسان/أبريل 2000: |
En cuanto a la evolución de la situación a nivel regional, la secretaría de la OMI facilitó información en su aportación acerca de las misiones de evaluación que había llevado a cabo en 2001. | UN | 151 - وفيما يتعلق بالتطورات على الصعيد الإقليمي، قدمت أمانة المنظمة البحرية الدولية في مساهمتها في هذا التقرير معلومات عن بعثات التقييم والتقدير التي اضطلعت بها خلال عام 2001. |
Agradeció a la Comisión Europea que hubiera acrecentado su contribución y también dio las gracias a Dinamarca por haber anunciado un probable incremento de su contribución. | UN | كما شكرت المفوضية الأوروبية على زيادة مساهمتها، وشكرت الدانمرك أيضاً لإعلانها عن الزيادة المحتملة في مساهمتها. |
La delegación de Italia dijo que le complacía anunciar un aumento del 9% en su contribución para el año 2000. | UN | 98 - وأعلن وفد إيطاليا عن اغتباطه إذ يعلن عن زيادة بنسبة 9 في المائة في مساهمتها بالنسبة لعام 2000. |
en su contribución, la Argentina señaló que la libertad de religión quedaba garantizada en varios artículos de su Constitución. | UN | 8 - أفادت الأرجنتين في مساهمتها بأن حرية الدين يكفلها عدد من مواد الدستور. |
en su contribución relativa a la aplicación de la resolución, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) estableció una relación entre la difamación de las religiones y los desplazamientos forzados. | UN | 49 - ربطت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في مساهمتها بين تشويه صورة الأديان وبين التشريد القسري. |
El Canadá señaló en su contribución que no había duplicación de esfuerzos ni siquiera cuando los temas examinados en el proceso de consultas se trataban en otros foros, a causa de la función única de integración del proceso. | UN | وأشارت كندا في مساهمتها إلى عدم وجود ازدواجية في الجهود حتى في الحالات التي تتناول فيها منتديات أخرى المواضيع التي تنظر فيها العملية الاستشارية، بالنظر إلى دورها الفريد والتكاملي. |
en su contribución al presente informe, el Gobierno de Suiza puso de relieve que alienta al sector privado a contribuir al desarrollo sostenible tomando en consideración los derechos humanos. | UN | وشددت حكومة سويسرا في مساهمتها في هذا التقرير على أنها تشجع القطاع الخاص على المساهمة في التنمية المستدامة بما يحترم حقوق الإنسان. |
Jamaica, en su contribución al informe, indicó que carecía de legislación sobre los recursos genéticos marinos en zonas situadas fuera de su jurisdicción nacional, pero que se basaba en la Convención para la protección de sus intereses. | UN | 66 - وأشارت جامايكا، في مساهمتها في التقرير، إلى أنها ليس لديها تشريع بشأن الموارد الجينية البحرية في المناطق الخارجة عن نطاق ولايتها الوطنية، بل كانت تعتمد على الاتفاقية لحماية مصالحها. |
en su contribución, España también suministró información detallada acerca de su ley de memoria histórica, que reconoce los derechos de quienes padecieron persecución o violencia durante la guerra civil y la dictadura y establece medidas en su favor. | UN | وقدمت إسبانيا في مساهمتها أيضا معلومات مفصلة بشأن قانون الذاكرة التاريخية الذي يعترف بحقوق الأشخاص الذين عانوا الاضطهاد أو العنف في أثناء الحرب الأهلية وفي عهد الديكتاتورية ويضع تدابير تخصهم. |
La UNESCO ha aplicado el mismo enfoque en su contribución a los esfuerzos internacionales en curso por elaborar la agenda después de 2015, en particular los Objetivos de Desarrollo del Milenio y el movimiento Educación para Todos. | UN | ولا تزال اليونسكو تطبق هذا النهج بالذات في مساهمتها في الجهد الدولي من أجل إعداد برامج عمل ما بعد عام 2015، وبخاصة الأهداف الإنمائية للألفية ومبادرة توفير التعليم للجميع. |
en su contribución Singapur informó sobre varias iniciativas que ha emprendido con el fin de asegurar la cohesión social. | UN | 84 - أبلغت سنغافورة في مساهمتها عن عدة مبادرات اضطلعت بها بهدف كفالة التماسك الاجتماعي. |
en su contribución a la Conferencia Mundial, el Comité hará hincapié, entre otras cosas, en la fijación de prioridades para los cinco temas de la Conferencia, la eficacia de los mecanismos y procedimientos de prevención, y las mejores prácticas que deben promoverse en la lucha para eliminar la discriminación racial. | UN | ويشمل تشديد اللجنة، في مساهمتها في المؤتمر العالمي، وضع الأولويات لمواضيع المؤتمر الخمسة، وتأمين فعالية آليات وإجراءات منع التمييز العنصري، وتشجيع أفضل الممارسات في الكفاح من أجل القضاء على التمييز العنصري. |
en su contribución a la Conferencia Mundial, el Comité hará hincapié, entre otras cosas, en la fijación de prioridades para los cinco temas de la Conferencia, la eficacia de los mecanismos y procedimientos de prevención, y las mejores prácticas que deben promoverse en la lucha para eliminar la discriminación racial. | UN | ويشمل تشديد اللجنة، في مساهمتها في المؤتمر العالمي، وضع الأولويات لمواضيع المؤتمر الخمسة، وتأمين فعالية آليات وإجراءات منع التمييز العنصري، وتشجيع أفضل الممارسات في الكفاح من أجل القضاء على التمييز العنصري. |
en su aportación al presente informe, el Departamento de Asuntos Políticos de la Secretaría de las Naciones Unidas señaló que parecía que la FAO, la OMI y el PNUD participaban ampliamente, y con resultados notables, en actividades de fomento de la capacidad en asuntos relacionados con los océanos y los mares. | UN | وتورد إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة للأمم المتحدة في مساهمتها في هذا التقرير تعليقا مفاده أن منظمة الأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تعمل بشكل واسع النطاق في أنشطة بناء القدرات في مجال المحيطات والبحار، وأنها تحقق نتائج رائعة. |
La Organización Internacional para las Migraciones en su aportación al presente informe explicaba que uno de sus objetivos estratégicos era ayudar a los Estados migrantes a hallar soluciones a los problemas y causas de la migración irregular, que considera requiere una respuesta global. Hacen falta medidas preventivas y represivas. | UN | وبيـَّـنـت المنظمة الدولية للهجرة في مساهمتها في هذا التقرير أن أحد أهدافها الاستراتيجية هـو مساعدة الدول على إيجاد حلول لمشاكل وأسبـاب الهجـرة غير النظاميـة، التي تـرى المنظمة أنها تتطلب ردا كليا، وأن الحاجـة تدعـو إلى اتخاذ تدابير وقائية وعلاجية في نفس الوقت. |
Alemania. en su aportación, Alemania puso de relieve diversos programas bilaterales de asistencia, en particular en el Asia sudoriental y en África. | UN | 25 - ألمانيا - سلطت ألمانيا الضوء في مساهمتها على عدد من برامج المساعدة الثنائية، وبخاصة في جنوب شرق آسيا وفي أفريقيا. |
En ese contexto, anunciaron un aumento del 18%, en el curso de tres años, de su contribución a la Asociación Internacional de Fomento y un aumento del 18% de su contribución al fondo del Banco Africano de Desarrollo para ayudar a los países más pobres. | UN | وفي هذا السياق، أعلنت الولايات المتحدة زيادة قدرها 18 في المائة في مساهمتها في المؤسسة الإنمائية الدولية على مدى السنوات الثلاث التالية، وزيادة قدرها 18 في المائة في مساهمتها في صندوق مصرف التنمية الأفريقي لمساعدة أشد البلدان فقرا. |
En el marco de su contribución a ese Plan de Acción Nacional, los Länder han reforzado sus propios compromisos de mejorar y ampliar la integración en las escuelas de los niños y jóvenes de origen inmigrante. | UN | وقد عززت الولايات، في مساهمتها الخاصة في خطة العمل الوطنية للإدماج، التزاماتها الخاصة بتحسين وتوسيع الإدماج في المدارس ليشمل الأطفال والشباب ذوي الأصول المهاجرة. |
En el año 2000, la Comisión examinará su contribución al examen global de la aplicación de los resultados de la Cumbre. | UN | وفي عام ٠٠٠٢ سوف تنظر اللجنة في مساهمتها في الاستعراض الشامل لتنفيذ نتيجة مؤتمر القمة. |