ويكيبيديا

    "في مقابل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • a cambio
        
    • en comparación con
        
    • frente a
        
    • frente al
        
    • en relación con
        
    • en lugar
        
    • mientras que
        
    • a diferencia
        
    • respecto de
        
    • por
        
    • en función
        
    • en contraposición a
        
    • en contraposición con
        
    • cambio del
        
    • cambio de
        
    Ese fue el trato en el que originalmente se basó el TNP: no proliferación a cambio de desarme nuclear. UN كانت تلك هي الصفقة الأصلية لمعاهدة عدم الانتشار: أي عدم الانتشار في مقابل نزع السلاح النووي.
    - Sí. Todos los empleados recibieron acciones a cambio de renunciar a sus derechos. Open Subtitles كل الموظفين لديهم بعض الأسهم في مقابل التخلي عن بعض الحقوق الدستورية.
    También exige claramente que se evalúe el grado de restricción comercial en comparación con la finalidad reglamentaria de la medida controvertida. UN ومن الواضح أن الاتفاق يشترط إيجاد التوازن بين مقدار التقييدات التجارية في مقابل الأغراض التنظيمية للتدبير موضوع النزاع.
    Además, la tasa de vacantes del personal de contratación nacional fue del 5%, en comparación con una tasa de vacantes presupuestada del 0%. UN وعلاوة على ذلك، بلغ معدل شواغر الموظفين الوطنيين خمسة في المائة، في مقابل معدل الشواغر الوارد بالميزانية الذي بلغ صفرا.
    Sólo hay una escuela primaria y una escuela secundaria independientes, frente a 35 escuelas primarias y 5 escuelas secundarias públicas. UN وتوجد مدرسة ابتدائية مستقلة ومدرسة ثانوية مستقلة في مقابل 35 مدرسة ابتدائية حكومية و5 مدارس ثانوية حكومية.
    El desempleo estaba más acentuado entre las mujeres, con una tasa del 26,2% frente al 12,3% entre los hombres. UN والبطالة أكثر وضوحا بين النساء بنسبة 26.2 في المائة، في مقابل 12.3 في المائة بين الرجال.
    Además, cada subcomponente del proyecto se puede clasificar en relación con los marcadores de desertificación en la hoja de programas y proyectos. UN بالإضافة إلى أن، كل مكون فرعي للمشروع يمكن أن يصنف في مقابل معالم التصحر في ورقة البرنامج أو المشروع.
    la deje ser la editora por una semana a cambio que me presente a Kirk si, tiene sentido. Open Subtitles لأنني نوعاً ما تركت مهمة المحررة لها لمدة أسبوع في مقابل أن تعرضني على كيرك
    Y estaba tan obsesionada con superar a ZBZ que se acostó con el juez Ryan Yarlnrough a cambio de que Gamma Psi ganara el Festival de Canto. Open Subtitles وكانت مهووسة جدا بهزم زي بي زي لدرجة أنها أقامت علاقة مع الحاكم رايان يارلبرو في مقابل إنتصار غاما ساي في مهرجان الغناء
    Parece que después de 3 días de negociaciones el mundo no puede estar de acuerdo con nada salvo que Israel debe dar una parte de su tierra a cambio de paz. Open Subtitles على ما يبدو بعد 3 أيام من المفاوضات العالم لا يوافق على أي شيء إلا أن إسرائيل يجب أن تعطي جزءا من أرضها في مقابل السلام
    Dame cinco minutos con ella a solas, sin vigilancia, a cambio de su nombre. Open Subtitles إمنحني خمس دقائق معها لوحدها، لا مراقبة، في مقابل الحصول على أسمها
    La Junta observó una leve mejora en el ritmo de aplicación de las recomendaciones, que fue de 49%, en comparación con 47% en el bienio anterior. UN ولاحظ المجلس حدوث تحسن طفيف في معدل تنفيذ التوصيات وهو 49 في المائة، في مقابل 47 في المائة في فترة السنتين السابقة.
    Se registraron 41 incidentes, en comparación con los 10 registrados en 2009. UN وسُجل 41 حادثا في مقابل 10 حوادث في عام 2009.
    La tasa de analfabetismo varía considerablemente entre los sexos: un 1,8% entre los hombres en comparación con el 6,4% entre las mujeres. UN ويتفاوت معدل الأمية بدرجة كبيرة بين الجنسين: حيث يبلغ 1.8 في المائة للذكور في مقابل 6.4 في المائة للإناث.
    En 1993 se recibieron 280.000 comunicaciones, en comparación con las 100.000 comunicaciones que se recibían antes cada año por término medio. UN وفي عام ١٩٩٣ وردت ٠٠٠ ٢٨٠ رسالة، في مقابل ٠٠٠ ١٠٠ رسالة في المتوسط كانت ترد سنويا قبل ذلك.
    Las mujeres también desempeñan trabajos de subsistencia en mucha mayor medida que los hombres en las zonas rurales (77,5 % frente a 66 %). UN وكانت العمالة المعيشية للنساء أعلى بكثير أيضا، فبلغت 77.5 في المائة، في مقابل 66 في المائة للرجال في المناطق الريفية.
    I. Prelación de una garantía sobre propiedad intelectual otorgada por el licenciante frente a una garantía otorgada por un licenciatario UN أولوية الحق الضماني في الممتلكات الفكرية الذي يمنحه المرخِّص في مقابل الحق الضماني الذي يمنحه المرخَّص له
    La tasa de superación del sexto grado es de un 33% para las niñas, frente al 43% de los niños. UN فمعدل إتمام الصف السادس يصل عند الإناث إلى 33 في المائة، في مقابل 43 في المائة للذكور.
    Es preciso poner de relieve las necesidades de recursos para la cooperación para el desarrollo en relación con la disponibilidad de recursos y la necesidad de realizar operaciones de emergencia. UN وينبغي ابراز أهمية الموارد اللازمة للتعاون الانمائي في مقابل توافرها والحاجة الى عمليات الطوارئ.
    Se prestó asistencia, consistente en subsidios de subsistencia y atención médica, a unos 100 refugiados urbanos en lugar de a 150 como estaba programado. UN وقدمت المساعدة أي منحة اﻹعالة والرعاية الطبية إلى نحو ١٠٠ لاجئ حضري في مقابل رقم موضوع في الخطة قدره ١٥٠ لاجئا.
    Así pues, solamente en el primer semestre de 1993 resultaron muertos 97 funcionarios de las Naciones Unidas, mientras que en todo 1992 habían muerto 51 personas. UN ففي النصف اﻷول من عام ٣٩٩١، فقد ٧٩ من موظفي اﻷمم المتحدة أرواحهم، في مقابل ١٥ موظفا في عام ٢٩٩١ كله.
    También se expresaron distintas opiniones acerca de la aplicabilidad directa del derecho de los conflictos armados a los individuos, a diferencia de los Estados. UN وأبديت أيضا آراء مختلفة فيما يتعلق بالتطبيق المباشر لقانون الصراع المسلح على اﻷفراد في مقابل تطبيقه على الدول.
    Sobre la base de la información disponible, esto habría dado un intervalo del margen revisado respecto de los Estados Unidos de 120 a 130. UN وعلى أساس المعلومات المتوفرة إن هذا سيعطي نطاقا منقحا للهامش في مقابل الولايات المتحدة يتراوح بين ١٢٠ و ١٣٠.
    El Secretario General indica que, por cada mina que se elimina, se colocan otras 20. UN إذ يشير إلى أنه في مقابل كل لغم يزال يزرع عشرون لغما جديدا.
    El progreso alcanzado se evaluará en función de los objetivos fijados y se comunicará a la Asamblea General periódicamente. UN وسيجري تقييم التقدم في مقابل اﻷهداف والغايات المقررة وسيجري اﻹبلاغ عنه الى الجمعية العامة على أساس منتظم.
    Pero en el peor de los casos, fallamos haciendo lo correcto, en contraposición a triunfar haciendo lo incorrecto. Open Subtitles ولكن على أسوأ الأحوال لقد فشلنا عن طريق فعلنا الشئ الصحيح في مقابل النجاح عن طريق الفعل الخاطئ
    Se han aclarado en varios respectos las tareas que debe realizar la Secretaría en contraposición con las que incumben al resto del sistema. UN وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    Como entregar una dosis letal de neurotoxina a cambio del dinero para saldar esa deuda. Open Subtitles مثل تسليم جُرعة قاتلة من السُمّ العصبيّ في مقابل المال لتسديد تلك الديون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد