ويكيبيديا

    "في منطقة الأنديز" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la región andina
        
    • en los Andes
        
    • de la región andina
        
    • en la región de los Andes
        
    • andinos
        
    • andino de
        
    • Andina de
        
    • celebrado de
        
    • a la región andina
        
    • para la región andina
        
    • de la Comunidad Andina
        
    • de la subregión andina
        
    Por el contrario, quiero en esta oportunidad trasmitir a esta Comisión algo positivo acontecido en materia de desarme en la región andina. UN بل على النقيض من ذلك, أود أن أتناول بالشرح إنجازا إيجابيا في ميدان نزع السلاح في منطقة الأنديز.
    Al mismo tiempo, se están realizando actividades de prevención de conflictos en la región andina y en Guyana. UN وفي الوقت نفسه، تتواصل حاليا أنشطة منع نشوب الصراع في منطقة الأنديز وفي غيانا.
    Consciente de la determinación de los pueblos de los Estados que conforman la Comunidad Andina de preservar su independencia, soberanía e integridad territorial, de promover la convivencia pacífica en la región andina y de desarrollar sus relaciones en condiciones de paz, autodeterminación y libertad, UN إذ هي مقتنعة بعزم شعوب جماعة دول الأنديز على الحفاظ على استقلالهم وسيادتهم وسلامة أراضيهم لإقامة تعايش سلمي في منطقة الأنديز وتطوير علاقاتهم في كنف السلام وتقرير المصير والحرية،
    en los Andes aún se realizan dichas fiestas. UN ولا تزال هذه الاحتفالات تقام في منطقة الأنديز.
    Este proyecto se basará en los resultados del proyecto que se está ejecutando actualmente en los países de la región andina y de América Central. UN سيواصل هذا المشروع تحقيق نتائج المشروع الذي يجري تنفيذه الآن في منطقة الأنديز وفي بلدان أمريكا الوسطى.
    Objetivo 1 - Erradicar la pobreza extrema y el hambre: i) en la región de los Andes, se ha trabajado continuamente para garantizar el acceso a agua potable segura para la población de los distritos de Potosí, Cochabamba y Oruro, en Bolivia. UN الهدف 1 - استئصال الفقر المدقع والجوع: ' 1` نعمل دائما لضمان حصول سكان بوتوسي وكوشاباما وأورورو في منطقة الأنديز في بوليفيا على مياه صالحة للشرب.
    Consciente de la determinación de los Estados miembros de la Comunidad Andina de preservar su independencia, soberanía e integridad territorial, de promover la convivencia pacífica en la región andina y de desarrollar sus relaciones en condiciones de paz, autodeterminación y libertad, UN إذ تدرك عزم الدول الأعضاء في جماعة دول الأنديز على الحفاظ على استقلالها وسيادتها وسلامة أراضيها وعلى إقامة تعايش سلمي في منطقة الأنديز وتطوير علاقاتها في ظروف يسودها السلام وتقرير المصير والحرية،
    Un objetivo del Telecentro Regional de Tecnología Geoespacial, con sede en Bogotá, es el de fortalecer los proyectos de cooperación en la región andina. UN وأحد أهداف المركز الإقليمي لتعليم تكنولوجيا الفضاء الخارجي عن بعد، الذي يوجد مقره في بوغوتا، تعزيز مشاريع التعاون في منطقة الأنديز.
    :: Promover el comercio y la inversión en recursos biológicos en la región andina a fin de apoyar los objetivos de la Estrategia de Biodiversidad Andina y contribuir al desarrollo sostenible de la región. UN :: تشجيع التجارة والاستثمار في الموارد البيولوجية في منطقة الأنديز بقصد دعم أهداف التنوع البيولوجي في الأنديز والمساهمة في التنمية المستدامة في المنطقة.
    A pesar de que el cultivo de arbusto de coca se redujo el 28% entre 2000 y 2005 en la región andina, la producción de cocaína se mantuvo estable debido al mayor rendimiento de los cultivos. UN وقد أدت زيادة محاصيل زراعة شجيرة الكوكا إلى استقرار إنتاج الكوكايين، رغم تراجع هذه الزراعة بنسبة 28 في المائة بين عامي 2000 و2005 في منطقة الأنديز.
    La información de la ciencia espacial había servido para estudiar los desplazamientos característicos de las placas en toda la región en general, y los fenómenos tales como la actividad volcánica en la región andina central en el Perú, en particular. UN ولوحظ أن المعلومات المستمدة في مجال علم الفضاء كانت مفيدة في دراسة الحركات المتميزة للصفائح في كامل المنطقة عموما وظواهر مثل النشاط البركاني في منطقة الأنديز الوسطى في بيرو على وجه الخصوص.
    Además, el Perú debía poner fin al pillaje descontrolado de los recursos hídricos superficiales y subterráneos en la región andina de Tacna, donde se debía permitir que los aymaras conservaran sus tierras de pasto. UN وينبغي لبيرو كذلك أن تضع حداً للأعمال الفوضوية التي تتمثل في نهب الموارد المائية السطحية والباطنية في تاكنا الواقعة في منطقة الأنديز بما يكفل لشعب أيماره استغلال الأراضي في أنشطة الرعي.
    La Asociación también participa en un proyecto regional ejecutado en la región andina, con el Instituto de Defensa Legal del Perú y el Centro sobre Derecho y Sociedad del Ecuador, sobre la promoción y la defensa de la libertad de expresión y de información. UN كما يشارك الاتحاد في مشروع إقليمي في منطقة الأنديز مع معهد الدفاع القانوني في بيرو ومركز القانون والمجتمع في إكوادور لتعزيز حرية التعبير والمعلومات والدفاع عنها.
    Se decidió que la CONAE actuaría como institución coordinadora de los expertos que observan los glaciares en los Andes y de su participación en la iniciativa de la ESA sobre el cambio climático. UN وتقرر أن تضطلع اللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية بدور المؤسسة المنسِّقة للخبراء الذين يرصدون الأنهار الجليدية في منطقة الأنديز ولمشاركتهم في مبادرة وكالة الفضاء الأوروبية بشأن تغيّر المناخ.
    Madre Tierra se ha conceptualizado en los Andes para contar con un marco referencial que permita recopilar y desarrollar una visión universal compartida por una diversidad de culturas, en particular las indígenas. UN 43 - لقد تبلور مفهوم الأرض الأم في منطقة الأنديز من أجل إتاحة إطار مرجعي يسمح بتوحيد وتطوير رؤية عالمية تتشاطرها مختلف الثقافات، وبخاصة ثقافة الشعوب الأصلية.
    El CONDESAN aporta asistencia técnica a la Secretaría General de la Comunidad Andina para el análisis de la dinámica del cambio de cobertura y uso de la tierra en la región andina y examinó la situación actual de la adaptación al cambio climático en los Andes. UN ووفر الاتحاد المساعدة التقنية للأمين العام لجماعة دول الأنديز في تحليل ديناميات تغير استخدام الأراضي وغطاء الأرض في منطقة الأنديز، واستعرض الحالة الراهنة للتكيف مع تغير المناخ في منطقة الأنديز.
    Además, se terminó un documento de inventario de los instrumentos jurídicos y no jurídicos de protección de los conocimientos tradicionales de las comunidades indígenas de la región andina. UN وعلاوة على ذلك، وُضعت الصيغة النهائية لوثيقة جرد للصكوك القانونية وغير القانونية لحماية المعارف التقليدية لجماعات السكان الأصليين في منطقة الأنديز.
    Otro ejemplo es el Fondo Latinoamericano de Reservas, establecido en 1978 para apoyar la estabilidad de los países miembros de la región andina. UN وثمة مثال آخر هو الصندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية الذي أنشئ في عام 1978 لدعم الاستقرار في البلدان الأعضاء في منطقة الأنديز.
    Asimismo, ha emprendido la campaña de información sobre las cocinas a leña, que son utilizadas en un 30% de los hogares de la región andina y cuyas emanaciones amenazan la salud de las mujeres y los miembros de sus familias. UN وأطلقت بيرو كذلك حملة إعلامية بشأن المواقد الخشبية التي تستخدمها 30 في المائة من الأسر في منطقة الأنديز والتي تصدر منها انبعاثات تهدد صحة النساء وأفراد أسرهن.
    Muchas intervenciones relacionadas con la seguridad alimentaria tienen lugar en la región de los Andes debido a las difíciles condiciones de vida en esas zonas (por ejemplo, en Bolivia, el Ecuador y el Perú), aunque también en otros países pobres como Nicaragua y Honduras. UN 14 - ويجري العديد من التدخلات في مجال الأمن الغذائي في منطقة الأنديز بسبب صعوبة الظروف المعيشية فيها (على سبيل المثال في إكوادور وبوليفيا وبيرو)، وفي بلدان فقيرة أخرى مثل نيكاراغوا وهندوراس.
    Tiene por objeto facilitar la coordinación, el intercambio de experiencia y la cooperación técnica entre los países andinos en materia de biocomercio, ayudando así a la puesta en práctica de la Estrategia de Biodiversidad Andina. UN ويسعى البرنامج إلى دعم التنسيق وتبادل الخبرات والتعاون التقني بين بلدان الأنديز بشأن قضايا التجارة البيولوجية، ومن ثم دعم تنفيذ استراتيجية التنوع البيولوجي في منطقة الأنديز.
    El Comité andino de Estadística cuenta con un programa estadístico comunitario para el período 2008-2013, que representa una visión estratégica de las estadísticas que deben producirse a nivel comunitario durante el período indicado, basado en la demanda del proceso de integración andino. UN ويجسد هذا البرنامج رؤية استراتيجية للإحصاءات التي ينبغي إنتاجها على صعيد الجماعة في الفترة المذكورة استنادا إلى متطلبات عملية التكامل في منطقة الأنديز.
    Organismo cooperador: Comisión Andina de Juristas (CAJ) UN الوكالة المتعاونة: لجنة الحقوقيين في منطقة الأنديز
    106. CAPAJ observó que las 15 asambleas anuales del Parlamento del pueblo qollana aymara de los Andes se habían celebrado de acuerdo con la forma de autogobierno prevista en el sistema ayllu-marka. UN 106- لاحظت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية للشعوب الأصلية في منطقة الأنديز أن 15 جمعية سنوية لبرلمان شعب كولانا أيمارا بالأنديز عُقدت وفقاً لشكل الحكم الذاتي المتوخى في نظام أيلو - ماركا.
    Se ha adaptado a la región andina una versión experimental del concurso sobre tecnología de los alimentos que se está llevando a cabo en México y el Brasil. UN جُربت صيغة معدلة للمباراة التكنولوجية للأغذية في منطقة الأنديز وتنفذ في المكسيك والبرازيل.
    La Oficina también ha impulsado una iniciativa para la región andina. UN كما قامت المفوضية بمبادرة في منطقة الأنديز.
    La demanda de cocaína está creando dificultades a los Estados Miembros de la subregión andina que combaten los cultivos ilícitos, así como a otros países de América Latina afectados por el tráfico de drogas y, cada vez más, por el consumo de derivados de la cocaína como la base de coca en las rutas de tráfico. UN ويسبب الطلب على الكوكايين صعوبات للدول الأعضاء في منطقة الأنديز الفرعية التي تكافح زراعة المحاصيل غير المشروعة، وكذلك للبلدان الأخرى في أمريكا اللاتينية المتأثرة بالاتجار بالمخدرات والمتأثرة، بقدر متزايد، بتعاطي مشتقات كوكايين، مثل قاعدة الكوكا، على طول دروب الاتجار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد